彭启良相关论文
钱钟书先生说,“文学翻译的最高标准是‘化’。把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,......
今年三四月间,新疆维吾尔自治区总工会、新疆农科院党委分别做出决定,号召全区各族职工和农业科学工作者,开展向新疆农业科学院粮......
赖贻柳是江西省萍乡市湘东区下埠镇长春村的一位退休教师。自退休后,他孜孜不倦地传播文化知识,特别是他办的黑板报和家庭文化室更......
New SCienCe1’he Methanol Miraele;Painlessfreatment Shaking Funny;Food Filterfo『Claucom“···~·……陈宏选注1····......
1988年5月区农科院副研究员彭启良同志来我县任科技副县长。经常和我们在一起,共同研究探讨我县增产途径,并付诸实施。和我们建立......
他悄悄地走了,象春蚕吐尽最后一寸丝,象蜡烛熬尽最后一滴油,象耕牛劳作到最后一息。1993年9月22日,新疆农业科学院粮食作物研究所......
彭启良同志是新疆农业科学院粮食作物研究所副研究员,小麦育种专家,院优秀共产党员,1993年被评为自治区优秀党员。几十年来,他坚定......
<正> 词义所带的感情色彩反映着人们对客观事物肯定或否定态度,表示赞许或憎恶等意义,这就是我们通常所谓的褒义和贬义了。在翻译......
文化差异与成语在翻译中的应用何学文成语(本义所指成语是就其狭义而言①)是一国语言文化的精髓与缩影,与一个民族的历史背景、经济生......