动态对等相关论文
在人类发展历程中,语言不仅是文化发展的载体,更是记录和展现特定文化的工具。同时,语言的发展也深受文化的影响。习语作为典型的语言......
《边城》是著名作家沈从文的经典代表作,描绘了湘西特有的风土民情,蕴含着深邃的哲思和人性光辉,其中有大量景物描写,推动故事情节发展......
本文从皮尔斯符号学理论出发,提出翻译实践中的动态对等机制实为原文与译文之间存在的三种最基本的像似关系。以图像像似为基础的形......
“民以食为天”,饮食文化可以代表一个国家的软实力。日本自“和食”申遗成功以来,一直为保护、继承和食文化做出不懈努力。日本对......
英国伦敦会传教士和著名汉学家,艾约瑟所撰写的《中国佛教:简述、历史、描述和批判》(以下简称《中国佛教》),于1880年在伦敦出版。......
近年来,随着各种诗词类综艺节目的涌现和推广,唐诗越来越多地走进人们的日常生活,也有越来越多的外国人希望通过唐诗来了解中国。因此......
随着贵州经济、社会、文化的发展及中央各项帮扶政策的出台,迈入新时代以来,贵州在对外开放中取得了更高质效的发展。民以食为天,美食......
本文是《自然灾害风险管理:地球科学与社会责任》(Natural Disaster Risk Management:Geosciences and Social Responsibility)一书......
本翻译报告以尤金·奈达的动态对等理论为指导,对徐俊的长篇小说《乱世姐妹》的汉英翻译进行反思性总结。徐俊在小说中运用了大量......
自农村体制、制度改革以来,我国农村的经营主体呈现出多样化的态势,现代农业不断以组织化的形式发展、进步。目前,我国农业组织化......
作为清代著名诗人的纳兰性德,其著作受到广大读者的关注,《木兰花令·拟古决绝词柬友》就是其中之一.众多学者利用动态对等理论去......
在结合了翻译理论中动态对等的翻译理论之下,长难句的理解和翻译在高级英语中更多的转化为了一种自然的语义融合及结构的丰富形象.......
中国当代网络文学作品《诡秘之主》及其英译本Lord of the Mysteries在海内外取得巨大成就。本文将通过其文化内涵、翻译策略、受......
摘 要: 习语包括比喻性词组、俚语、俗语、谚语等,是语言词汇的重要组成部分。英汉两种语言无论是从文化背景上,还是组合结构上都有很......
科学,是关于自然、社会和思维的知识体系,它是适应人们改造自然、改造社会的需要而产生、而发展的。因此,革命导师马克思指出:“......
文学翻译作为翻译中的重要组成部分,是一种跨文化的语言转换艺术。通过将某个特定的文化语境中作品的精神、风格和内容用另一种文......
同声传译是一个多元的传播结构.该文从信息传播的角度对此进行了操作,并寻求出一种教学模型,将翻译的本质描述为信息守恒,以期对全部翻......
网络语言是当今科学技术发展的产物,网络语言的出现有其社会及心理原因。作为一种客观存在,网络语言对传统文化带来了一定冲击,同......
翻译是用一种语言的表达方式把另一种语言的思想内容表达出来的过程,其目的就是使不懂原文的读者能通过译文了解原文的意思。如何来......
摘要 英语文学翻译中的文化差异是摆在东西方文学翻译界的一道固有的鸿沟,由于中英文化差异较为明显,在翻译过程中,文化差异处理技巧......
《阿丽思漫游奇境记》一书自1865年面世以来,就成为家喻户晓的儿童读物。赵元任(1892—1982)是这书的第一位中国译者。在译者序中,......
克里斯蒂安·诺德是德国功能理论流派的重要人物,继承和发扬了功能翻译理论众位前辈的研究成果,对目的论进行了完善并阐明其实质。......
当今的翻译研究呈现出多元的形态,各色各样的理论观点相继出场,以期对翻译这项人类特殊复杂的活动提供更为合理的解释。文章从语用......
近年来,我国日本文学翻译呈现出空前繁荣的景象。人们在叹观止矣的同时,也深感翻译的质量不尽如人意。行家们对日本文学作品翻译......
俄汉翻译与系统思想阎德胜一、导言“科学是一种在历史上起推动作用的、革命的力量。”①现代科学正在沿着学科高度分化和高度综合......
进入20世纪80年代,西方女性主义运动的发展在各个领域造成影响。在翻译研究的文化转向大潮中,女性主义翻译理论以其鲜明的政治姿态......
赘语是信息科学中的术语 ,指可预知的信息。语言学引进赘语这一概念 ,特指语言接受者提前预知的信息。在翻译过程中如何处理赘语现......
词典编纂,尤其是大型词典的编纂,有两个重要前提:一是编者的素质;二是掌握的资料。《俄汉详解大词典》(以下简称《详解》)由曾经编写过多......
译诗不能只满足于达意 ,还必须求传神 ,做到形神兼似。“融入”和“化出”是实现这一目标的理想的途径 ,然而 ,“融入”和“化出”......
归化和异化是处理语言形式与文化因素的两种不同的翻译策略。本文从理论到策略,对异化和归化做了一一介绍。本文认为,译者应根据具......
现今有不少学者开始把中国翻译理论研究的焦点转到对中国传统译论的重读上,试图在中国传统译论基础上建立现代翻译理论,却很少有学......
新词新语是社会发展的产物,它形象地记录了社会变迁的历程和轨迹。新词新语随着人类文明的发展而出现,弄清楚新词新语的来龙去脉,......
习语具有文化特征,转喻是一种思维、认知和概念化的方式,习语具有转喻的特征。在习语转喻翻译过程中,不仅要译出源语的结构、语义......
动态对等原则的提出是二十世纪世界翻译理论发展史中一个重要的里程碑,该原则被广泛应用于翻译实践并指导翻译实践活动。由于法律......
(北京:外语教学与研究出版社,2008年版)长期以来,人们对于翻译的认识及其本质的争辩从未间断——翻译是什么?翻译的本质是什么?这......
所谓翻译,是指有一种语言转化成另一种语言,这种转化以原文和翻译文为结合。翻译作为两种语言之间以传达信息为主要目的的语言交际......
委婉语的复杂用法给翻译带来很大困难,因此其用法是翻译工作研究的重点。本文首先分析委婉语的功能,然后根据动态对等理论分析了委......
随着国际贸易间的往来互动,品牌的国际影响力也逐渐扩大。品牌名称语言的转变成为所有跨界企业亟待解决的问题。在全球化进程中,许......
功能对等理论和目的论是翻译领域两个重要的理论,得到许多学者的关注。本文将比较奈达的功能对等理论和和费米尔的目的论,旨在帮助......
奈达的“功能对等”理论一直以来都备受西方及东方学者争议。其要求目的语读者对译文的理解与欣赏应该和原语文本读者对原著的理解......
中东地区的战争和混乱局势造成了大量流离失所的难民,他们被迫逃往欧洲,引发了近年来最为严重的一次移民危机。齐格蒙特·鲍曼是人......
判决书翻译是法律翻译的重要一部分,但如今对其的研究仍然不多。现在随着中国对外进一步开放,涉外案件渐增,判决书翻译显得愈加重......