翻译特征相关论文
该文根据《全面建成小康社会:中国人权事业发展的光辉篇章》原文及其英译本建立中英对照双语语料库,并以该语料库为基础,通过分析中英......
梁启超作为阐述近代爱国主义思想的第一人,其文《爱国论》深刻洞见了“国”与“民”的关系,此文,以翻译为桥梁,对开化期朝鲜“恢复国权......
随着全球化的加强,电影这一传播工具成为文化交流的重要手段和工具,中国早期无声电影便成为外国影坛了解中国电影的一种重要手段和......
自从刘宓庆首倡翻译美学以来,文学作品翻译中美学要素就被放到突出的位置.英国汉学家W.J.F.詹纳尔翻译的《西游记》和余国藩翻译的......
《萨迦格言》是藏族第一部哲理格言诗集,书成于13世纪上半叶,作者萨迦班智达以格言诗的形式,观察评论各种社会现象,提出处世、治学......
摘要近些年来,美剧在中国内地和港台地区广为传播,并掀起一股热潮。由于中美文化的差异,如何给美剧冠以精彩贴切的中文片名,就成为吸引......
近年来,越来越多的外国影片引进国内,大批影片的引进加强了中西方的文化交流,但这些影片名在我国大陆,香港及台湾地区的翻译却大有......
本文从芥川龙之介的短篇小说“罗生门”入手,针对文中的禁忌语翻译特征进行研究,结合显化和隐化的概念,进一步检验译文的科学性和......
习近平中国特色语汇引用广泛且有着深刻的内涵.通过将其文献英语版本中国特色语汇作为研究对象,归纳总结习近平中国特色词汇的翻译......
吉林省每年都举办很多国际会议,因此吉林省的同声传译市场需求也日益增长。本论文从朝鲜语国际会议翻译特征出发在词汇,语言表达特点......
随着知识文化水平的提高,人们对文学作品的需求越来越强烈,为了满足群众需要,外来文学作品也得到了广泛引进,如何将国外文学高质量......
本文从厚翻译的视角出发,对我国翻译史上最典型的厚翻译的例子--严复所译的《天演论》进行再度考察。本文之所以称为“再思考”是因......
随着近年来互联网经济的兴起及全球化进程的加快,许多国际移动互联网应用进入中国市场并逐渐渗透到国内的经济、社会生活中,获得了越......
【摘 要】自2013年12月考次起,全国大学英语四级考试试卷结构有了局部调整。就改后题型的设计来看,新题型更加注重考核大学生英语的......
《德伯家的苔丝》(1891)是英国著名作家托马斯·哈代的代表作之一,描写了一位名叫苔丝的农村女孩的悲惨命运,被认为是哈代“威斯克......
内容摘要:戏剧作为一种特有的艺术形式,深受国内外读者的喜爱。特别是伴随着我国国内翻译理论的快速发展,越来越多的国外戏剧被翻译成......
翻译普遍性是当今翻译研究的焦点之一,本文对《三国演义》的两个英语全译本特征进行考察。研究发现,从词汇使用考察,两译文均词汇......
本文在自建的《三国演义》汉英平行语料库的基础上,对《三国演义》两个英语全译本特征进行考察.研究发现,语篇层次上,从段落首句的......
根据纽马克的翻译理论,参考国内外翻译的两种方法——直译和意译,结合实践对技术交流中的英汉互译作一些探讨。......
随着经济全球化的不断加深,外宣翻译受到世界各国的高度重视。近些年来,基于语料库的方法已被广泛应用于翻译研究。该文以杭州城市......
《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书作为记录中国抗疫艰辛历程的重要文献,受到国内外的高度重视。近年来,由于语料库的客观性和......
文章将路桥专业英语和科技英语翻译相结合,根据词汇、句子和翻译的相关理论,从不同侧面对路桥英语翻译的特征进行剖析和归纳,并针......
影视字幕翻译作为翻译众多领域中的一种,其影片片名的恰到翻译将会反映出该影片的主题、大致内容情节等,并且对于吸引观众的眼球,......
随着“村上春树热”风靡全球,村上文学已被广大读者熟知并喜爱。国内有关村上文学译介的研究论文不在少数,然而关于其长篇小说《天......
《水浒传》是中国历史上第一部用白话文写成的长篇小说。作为中国古典四大名著之一,在明清之交东渡扶桑,被翻译成众多日语译本。另......
博物馆文本翻译在文化的传承与交流中扮演着非常重要的角色。该文通过对湖北省博物馆文本翻译的分析,探究了博物馆文本的构成和文......
刘宓庆将风格标记理论分为形式标记与非形式标记。其中,形式标记包括六个重要标记,主要用于分析文学作品或翻译作品的文体特征。风......
安妮宝贝,浙江宁波人,其已出版发行的所有小说都登上了畅销榜,成名作《告别薇安》,以告别,流浪,宿命为题材,文笔艳丽诡异,格调清冷......
本文选题初衷源于对不同领域内同声传译的运用兴趣与关注。20世纪初期,同声传译凭借其省时有效的工作方式在各大国际会议上频繁出......
本文是在翻译完《2014年湖南省政府工作报告》后,所写的翻译实践报告,重点分析、总结了翻译政府工作报告这种具有中国特色的政论文......
村上春树作为现代日本文坛的著名作家,其作品在各国译者的努力下,被各个国家和地区的读者所喜爱。在中国大陆地区,读者接触的村上......
王际真是最早向美国译介中国现代小说的翻译家之一,作为当时为数不多的华裔翻译家,他先后翻译了鲁迅、老舍等人的小说作品,在当时......
本研究旨在探索《内经》三个译本的翻译特征,借助翻译批评理论的语料库研究范式,为《内经》的英译提供一条客观、科学、系统的研究......
国外翻译质量评估研究大约始于20世纪70年代,而国内对翻译质量评估起步较晚。目前,国内翻译质量评估的研究虽然还处于发展阶段,但......
《习近平谈治国理政》自2014年9月以多语种出版发行以来,在国内外引起热烈反响。概念隐喻的广泛使用是本书的一大语言特色。书中种......
学位
对于汉语母语者来说,易忽略结果补语的人很多。比如,将“看见”看作一个单词的人不在少数。就语法学来看,“看见”是“看”和“见”这......
女性主义翻译理论是翻译研究与女性主义运动相结合的产物,它提出了译者性别身份的概念,至此翻译与性别的交融成为翻译研究的一个崭......
以湖北省博物馆展品翻译为研究对象,分析博物馆文本翻译中常见的问题,进而指出此类文本翻译应该遵循的原则。好的博物馆文献翻译能......
本文基于自建的《水浒传》汉英平行语料库,综合利用语料库语言学、对比语言学、功能语言学及文体学、信息论等理论,从宏观和微观两个......
博物馆文本翻译属于应用文体翻译,有着与其他文体相区别的特征。而博物馆文本翻译的失误不仅难以达到信息传递的目的,也会对跨文化......
本文以周瘦鹃的英译汉短篇小说为研究对象,采用语料库方法,将周瘦鹃本人的创作文本作为参照,总结与归纳周瘦鹃翻译作品的语言特征,......
本文试图从自译理论的角度,结合《京华烟云》中所传达的中国传统文化意蕴,在理论和语料的支撑下剖析《京华烟云》的自译特征并讨论......