翻译规范相关论文
绘本在儿童的成长发育和认知过程中扮演了十分重要的角色,因其以绘画图片为主,语言文字为辅的特点,言简意赅而内容丰富,儿童绘本也因此......
在中国文化“走出去”的过程中,中国文学的译介传播间接影响着中国国际形象的塑造,而鲁迅小说以国民性批判和民族启蒙为特点,塑造了诸......
《德伯家的苔丝》是英国作家托马斯·哈代的长篇小说,讲述了纯洁美丽的女主人公苔丝悲惨坎坷的命运故事。《德伯家的苔丝》于20世纪......
公示语是一座城市的名片,更是城市物质文明和精神文明的缩影。公示语的宣传性和交际性使得公示语翻译与现代生活密切相关。针对近年......
随着我军对外交流不断扩大,军事翻译的作用日益凸显,了解国外军事信息对我国军队建设和国防事业的发展具有重大意义。因此,加强军......
企业简介是传播企业信息、展示企业形象的窗口。为提升企业简介的宣传效果,在企业简介中常使用一定的修辞,而重复修辞则是其中较为常......
华兹生是国外迄今为止翻译苏轼诗词最多的一位译者。按照图里的翻译规范理论,将文本置于具体的历史文化语境中,能够更准确地解释译者......
期刊
在世界经济一体化和互联网技术飞速发展的背景下,数字革命在全球经济发展中扮演了举足轻重的角色,极大地推动了数字经济的迅速发展......
中医药术语翻译规范化是推动中医药海外传播的前提和关键,但目前仍存在两大国际标准尚未实现统一、国内科研人员应用效果不佳、国外......
作为描述性翻译研究的奠基者,吉迪恩·图里提出了翻译行为规范理论。国际著名的汉学家白之翻译了中国古典名著《牡丹亭》,将中国传......
字幕翻译对于昆曲走向世界起着关键作用。本文以三个成功的昆曲《牡丹亭》字幕英译为研究对象,在考虑昆曲特点的基础上,探讨昆曲字幕......
Translational Norms是描写翻译研究的核心概念,其国内译名早期的多样性显示了这一概念的复杂性。当前,"翻译规范"这一具有浓厚......
本文基于图里的翻译规范理论,对吴立俊、魏平和叶倾城所译的畅销书《谁动了我的奶酪》汉译本从预备规范、初始规范和操作规范三方面......
改革开放后,我国大量引进国外先进的生产技术,由于缺乏对专业概念的指称,一大批专业术语也被引入国内。外来术语的翻译问题一直是术语......
根据图里翻译规范理论,在社会、文化、政治因素等的影响下,翻译过程一定会发生变化。不同于既定的翻译标准,图里所提出的翻译规范......
在《额尔古纳河右岸》这部著作中,迟子建描述了少数民族鄂温克族的百年历史。这是中国第一部描述东北少数民族鄂温克人生存现状及......
第四次翻译高潮正在中国蓬勃开展,科技翻译在这次翻译高潮中占据了重要地位。而科普作品作为科技文本的变体,其写作体裁将文学与科......
《美国政府全球粮食安全战略》是指导美国政府与国际社会合作解决粮食安全问题的,有效期为2017至2020年的官方政府文件。本翻译实......
泰文史料《泰中关系》((?))由泰国国家艺术厅档案馆于1978年整理出版,收录了吞武里王朝时期至曼谷王朝五世王时期泰中两国官方来往的信......
原文本节选自《福利国家的连续性和变革:爱尔兰共和国的社会保障》。该书从多个角度剖析福利国家的政策变化并对未来福利前景进行......
近年来,国内外媒体接连报道了众多知名艺人身患抑郁症,甚至因此而自杀的新闻。在震惊惋惜的同时,越来越多的人开始重视起抑郁症这......
原文为《“边缘文化”中的文学翻译和文化调停者:是走私犯,还是海关官员?》(Literary Translation and Cultural Mediators in‘Per......
On Evan King’’s and Shi Xiaojing’’s Two English Versions of Luotuo Xiangzi A Perspective of Toury’’s
自20世纪70年代起,西方翻译研究开启了“文化转向”,翻译研究也随之由规定性研究转向了描述性研究。以色列翻译理论研究学者吉迪恩......
区域翻译史研究是“重写翻译史”一个重要的切入点。抗战时期的桂林因为特殊的地理和政治等原因,成为了大后方重要的文化中心。与......
本翻译项目选自《小说月报》2012年第2期发布的短篇小说《暗伤》,讲述了一对父子之间令人动容的恩怨情仇故事。该报告文本属于叙事......
本文以《游说与政策变革——成败与来由》(Lobbying and Policy Change:Who Wins,Who Loses,and Why)第十一章为翻译案例,以切斯特曼......
《幽默与趣味》是莫言的代表作之一,目前未被译介成英文。自莫言获诺贝尔文学奖,其小说受到更多国外读者的关注。作为国家间文化交......
《平家物语》是日本镰仓时代的军记物语,通过平氏和源氏的斗争讲述了日本从贵族社会到武家社会变迁的过程《平家物语》是日本军记......
本文是一篇翻译实践报告。报告的原文选自《精灵之声:普尔曼谈创作》的第六章《林中小道——如何讲故事》。该章节源自英国著名作......
图里认为翻译规范主要从两方面来建立:文本内和文本外。译文本身就是各种翻译规范的集中体现,是分析各种规范的主要对象。翻译规范......
上世纪八十年代翻译研究出现了描述性转向,在这之后描述性翻译研究一直是翻译理论研究领域的重点。作为其主心骨之一的翻译规范研......
翻译规范研究是描写翻译研究的重要课题,目前对规范的研究偏重对系统稳定性的研究,注重考察翻译行为的规律,揭示占主导地位的规范......
作为主导意识形态的综合性文化批判刊物,《新青年》在新文化运动中产生了极其深远的影响。1936年在重印《新青年》的题词中,胡适高......
英使马戛尔尼访华日记刘半农译本《乾隆英使觐见记》是民初文学翻译规范下的通俗读物,却成为当前相关研究的重要史料.译作功能的转......
本文是一篇翻译实践报告,其原文选自戴安娜·罗伊格·桑斯(Diana Roig-Sanz)和雷内·梅勒阿茨(Reine Meylaerts)编著的《“边缘”文化......
本文基于彻斯特曼翻译规范,从社会规范、道德规范和技术规范三个方面对《北京折叠》译文中的翻译范例处理进行分析,以期在一定程度......
科学技术发展日新月异,科技成果交流日益频繁,科技翻译发挥着日益重要的作用。然而,由于科技英语专业词汇较多,句子结构复杂,科技......
本文以图里描述翻译研究与规范为贴入点,阐述了图里翻译规范的概念与分类,进而在此翻译规范视角下从影响作品选择的因素、《仙后》......
以吉迪恩·图里的翻译规范理论为依据,以汪榕培、潘智丹合译及杨宪益、戴乃迭合译的《诗经》英译本为研究对象,探讨两个《诗经》英......
王佐良先生在我国翻译界享有盛誉,培根的《论读书》的翻译是他广为流传的名篇。本文从图里的翻译规范视角,从预前规范、初始规范和......
本文借鉴图里的翻译规范理论,对方志彤和黄兆杰英译的《文赋》两个译本进行描写性、解释性比较研究.文章通过分析两位译者在预备规......
科幻小说是在尊重科学结论的基础上进行合理设想而创作出的一种文学类型,和其他文学一样具有重大的存在和研究价值。作为一种舶来品......
《乾隆英使觐见记》是刘半农翻译的英使马戛尔尼访华日记,该书现已成为相关研究的重要史料.然而其依据的底本并不权威,译本带有清......
随着全球化的深入发展,英语外来语越来越多的传入中国,而作为外来语传入的途径之一,翻译显得尤为重要。英语外来语翻译不规范也给......
阿拉伯百年翻译运动是一场规模浩大的欧洲古希腊、古罗马文化典籍翻译运动,在阿拉伯和世界翻译史上都留下了光辉的印迹。在这场运......
《习近平谈治国理政》一书收录了习近平总书记在一定时期内的演讲、谈话、指示、贺电等,集中展现了党中央的智慧和精神。其英译本(......
期刊
《增广贤文》作为中国经典蒙学典籍,承载着中华文化的独特智慧和语言魅力。本文试图以贝尔曼的"否定分析"为理论基础,从合理化、扩......