论文部分内容阅读
本文从“语言产品的产生过程”的角度入手,对《说文》一书的结构体例、训释的特殊性,以及利用《说文》古音信息时应该注意的一些问题进行了讨论,以国外汉学家的眼光对上述问题提出了新的认识,并在此基础上对《说文》的外语翻译问题做了简要说明。
This article starts from the angle of “the process of producing language products” and discusses the structural style of the “Shu Wen” and the particularity of interpretation and the problems that should be noticed when using the “ancient Chinese text” A new understanding of the above problems has been proposed by foreign sinologists, and on this basis, a brief description of the foreign language translation of “Shuo Wen” has been made.