论文部分内容阅读
在归化理论指导下,中医病症名的翻译常借用与之相近的西医术语。这种翻译方法促进了中医国际化的推广进程,但也造成了一定程度的表意偏差。文章借鉴中医训诂学考证成果,分析借用西医词汇来翻译中医病症名的常见偏差,并举例论证了借用西医词汇而导致的中医术语内涵和外延扩大、缩小,表意程度偏差及文化休克4种翻译偏差,以期正本清源,为中医病证名的准确英译提供实证性参考。