Micro-nanomachines with embed magnetite nanoparticles by femtosecond laser direct writing

来源 :UK-China Symposium of New Energy Materials and Nanotechnolog | 被引量 : 0次 | 上传用户:fht5403
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
建筑施工企业本身就存在人员密集、流动性大等特点,在全国上下一心共同抗击新冠肺炎疫情的特殊时期,要充分发挥好工会组织在疫情防控和复工复产中的教育引领作用、复工达产助
今年国庆长假期间,我国推出假期交通新政,包括机场高速和桥梁、隧道在内的收费公路,在假期免费通行。这本是一件大好事,不过,汹涌的车流让各大城市的主要进出城高速路变身停
6月15日凌晨,美的创始人疑似被劫持的消息在网上不胫而走时,向来低调的何享健不曾料到自己会以这样的方式上头条.根据福布斯实时数据(6月15日),何享健个人身家为255亿美元,折
期刊
在中国的外方雇员都有一项使命,就是要培训出最能够取代他们的中方雇员。地地道道的法国人戴伯松,说英语总夹杂着母语的腔调。听起来就像一瓶陈年的法国香槟酒启了封,声音微
  Pancreatic cancer is the fourth leading cause of cancer-related death and the mortality rate remains very high.Despite efforts in the past 50 years, convent
会议
21世纪以来,数字科技与传统艺术的完美结合使得现代插画艺术逐渐呈现出多元化的发展趋势。插图设计作为一种具有强烈表现力的艺术形式,今天已经普遍应用于现代生活、现代设计
本刊2000年第7期曾以《创业者之歌》为题报道了湘潭市广盛公福利有限公司董事长陈新铭挑战自我、艰苦创业、回报桑梓的动人事迹,引起强烈反响,广大读者不但高度赞扬陈新铭先
会议
做心理医生,看到过无数来访者.一天有人问道,在你的经历中,最让你为难的是怎样的来访者.说实话,我还真没想过这个问题,他这一问,倒让我久久地愣着,不知怎样回答.rn后来细细地
期刊
译文能否胜过原作,是翻译界争论已久的问题。吕叔湘、钱钟书、许渊冲部认为可能。原因是两种文字各有短长,优秀译品当然能超过原作。笔译如此,口译岂能例外。说到这里,我自然要想到我国同声传译的先驱唐笙。  唐笙毕业于上海圣约翰大学,曾在美国新闻处费正清处任职,后去剑桥大学攻下硕士学位后,1947年考入联合国同声传译处,干了4年口译。1979年再去口译处任中文科长,是主持英语口译的第一位中国女性。  回国后