浅谈计算机辅助翻译在科技文本中的应用

来源 :第二届航空科技翻译学术交流会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:udbnny
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  随着经济与科技的不断发展,人类进入到了全新的信息时代。各种信息的膨胀和快速传播要求不同语言的消息能够尽可能快的转换成目标语言,进行传递。传统的翻译方式在时下面临着许多问题,翻译时间久且成本高,渐渐失去了优势,已经有被现代翻译技术取代的趋势。本文从科技类文本及翻译特点入手,简要研究计算机辅助翻译在科技类文本翻译中的应用,旨在针对科技类文本翻译的特点,探索计算机辅助翻译,尤其是语料库的应用,进一步明确计算机辅助翻译的优点与劣势,有助于科技翻译的发展。
其他文献
近年来,财务共享服务、大数据、信息化、云计算等新技术的出现使传统以核算为主要工作的财务必须转化为以核算为基础、以管理为导向的财务.以管理为导向的财务必须与业务融合
以皿尬途反创叵流行文化的十年,设计同样不能不引人瞩目并时时表达出最时新的理念。设计的部分进展仍少不了四十年代潮流的余绪——更简洁,更富于色彩,现代精神更多地侵占着
  本文主要讲述了科技文章英汉/汉英翻译中被动语态使用不同的原因,以及科技文章中被动语态使用应注意的事项及意义。
  介绍了CAPP系统的特点,结合系统在公司的实际使用情况,针对沈飞公司业余翻译人员在翻译CAPP系统中的工艺规程时,应掌握的翻译技巧给出了建设性意见,对提高业余翻译人员译文质
  科技文体崇尚严谨周密,概念准确,逻辑性强,行文简练,重点突出,句式严整,少有变化,科技文章文体的特点是:清晰、准确、精练、严密。那么,科技文章的语言结构特色在翻译过程中如何处
教育部全面推广的现代学徒制,工作重点之一是及时吸纳“典型生产案例”.鲜活的“典型生产案例”能否取得良好的教学效果,跟踪教学起着举足轻重的作用.结合投资类专业典型生产
  计算机辅助翻译系统以其固有的特点在科技翻译中大显身手,因为其具有网络性、专业词库、多人协作、在线校审、术语统一等特性而使科技翻译的效率大大提高。但同时它也有其
为了客观评价地摊经济政策的实施效果,选取铜陵市的三个地摊点作为样本,采用定量与定性研究相结合的方法来开展研究.以威廉·邓恩的政策评价标准为基础,结合地摊经济政策的特
对共晶生长的凝固理论及非平衡凝固条件下产生的反常共晶的生长机制进行了评述。通过比较分析发现,现有的共晶生长理论模型不能够很好地解释反常共晶的形成,此外,发现不同的
  从多角度介绍了大数据时代的来临并分析了科学技术等领域的发展变化,论述了大数据时代科技情报翻译人员应该具备的素质要求。只有具备了这些素质,科技情报资料翻译人员才能