也论皮尔士Abduction的翻译

来源 :中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:homejang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  本文从皮尔士反基础主义和可误论的认识论出发,分析Abduction的基本概念及其主要译名,认为该术语主要具有假说性、猜测性和可误性等特征,从术语翻译的系统性—可辨性原则出发,提出"假说推理"作为Abduction译名的合理性。
其他文献
张长锁  (张长索),男,祖籍河北。现为中国美术家协会会员,中国美术家协会韩美林工作室画师,国家一级美术师。毕业于原中央工艺美术学院,中央工艺美术学院合并于清华大学,张长锁现为清华大学校友会西安分会的知名人物。  张长锁的国画多以“猫和孩子”闻名,其画《大家庭》,《献寿图》、《五福临门》,《猫和孩子》等,以表现吉祥,和谐、喜庆为主体,深受社会各界人士喜爱,号称“和谐画家”。  上世纪60年代,张长
传播习近平新时代中国特色社会主义思想是建设社会主义现代化强国、实现中华民族伟大复兴、推动世界社会主义蓬勃发展的要求,解决了“为什么要传播”的问题。这一思想具有传承
农村经济是解决“三农”问题、促使农业生产方式改进提升、实现农业现代化的主要载体。本文探讨了当前农村经济存在的问题,并提出了解决对策。.pdf
  詈语是一种表达说话者情感状态的禁忌语,中英詈语既有很多相同之处,也有各自的特点。就语义内容而言,中英詈语都可分为性、死、亵、贬等类别;就语言特点而言,中英詈语都是高度
中国是酒的故乡,中华民族五千年历史长河中,酒和酒类文化一直占据着重要地位.酒是一种特殊的食品,是属于物质的,但酒又融于人们的精神生活之中,如作为语文教学重要组成部分的
  汉语负极义极小词是最常见的否定强调手段,包括原型/名词极小词(一(量)+NP)、副词极小词、习语极小词等,其中名词极小词是主要表现形式。名词极小词可以分为单式和复式,
会议
  非人称小句的主语由非典型成分充当,或无主语,其典型的主语/施事者被省略或被压制.Siewierska(2008)从句法和语义出发,在跨语言考察的基础上归纳出了非人称小句的不同类型.
为贯彻落实党的十九大精神和《中国共产党支部工作条例(试行)》,牢固树立党的一切工作到支部的鲜明导向,需不断探索基层党支部标准化规范化建设。.pdf
  本文通过对比宇文所安和许渊冲的《九歌》英译,探究两位翻译家的阐释行为和交往行为的异同,研究文化自觉在经典英译的主体性阐释和主体间性交往行为,对翻译理论构建具有重要
会议
说到货币革新说到货币革新,几乎没有哪个国家比得过澳大利亚。这不,他们又开始发布新版钞票了。In 1988,Australia became the first country in the world to replace paper