从关联理论角度解读软新闻英译

被引量 : 0次 | 上传用户:yuhong8109
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
进入二十一世纪,随着经济全球化和信息产业的不断发展,新闻传播对于中国乃至全世界政治、经济、文化都产生着越来越重要的影响。中国与世界的交流日趋频繁,在中国了解世界的同时,世界各国也把目光抛向了蓬勃发展中的中国。新闻翻译是促进文化交流,增进相互了解的重要手段之一。 新闻从性质上讲,可以分为硬新闻和软新闻两类。硬新闻指那些题材比较严肃、时效性强、着重于思想性、指导性的政治、经济和科技新闻;而软新闻则指那些人情味较浓、轻松活泼、富于感染力的社会新闻、科普文章、杂文小品等。优秀的软新闻译作,可以在世界面前展示出中国的新发展、新变化,让外国人了解中国的风土人情,增进友谊与交流。 软新闻的“软”使它在翻译的时候与传统的寻求对等的翻译模式不同。软新闻的翻译更加灵活,更加注重受众的期待,让受众易于产生共鸣,以达到交际的效果。传统的“对等”翻译理论已经不能适应软新闻的翻译特点。诸如编译、节译、改译等似不合“规范”的译法都是符合其文体特点和新闻规律的必不可少的翻译策略和手段。 关联理论是Dan Sperber和Deirdre Wilson在其合著的《关联:交际与认知》一书中提出来的涉及交际与认知的语用学理论。虽然不是为翻译而设,却成为对翻译影响最大的语用学理论之一。在关联理论框架内,翻译不仅涉及语码,更是根据动态语境做出的动态推理,而推理的依据就是关联性。关联理论具有很强的解释力,它给翻译提供了一个统一的理论框架,也使翻译界多年争论的诸如该归化还是异化等问题在关联框架内得以消除。 本文通过详实的软新闻译例分析,在关联理论框架内对软新闻的翻译过程和方法给予新的诠释,验证了关联翻译理论对软新闻体裁翻译的解释力和适用性,并说明了一切翻译手段的唯一目的就是使目的语读者产生最大的语境效果,达到最佳关联性,并使原作者的意图与受众的期望更好的相互契合,以达到软新闻英译的对外交流和宣传的效果。
其他文献
本文从电化学氧化法处理难生物降解工业有机废水的实际问题出发开展有机污染物的电催化氧化降解机理及其历程、电极材料研制、电催化氧化工艺的基础和应用研究,并且将研究结
阐述了放射性元素及放射性污染对人体的危害.分析了建筑装饰材料放射性污染的成因.介绍了放射性污染监测的内容和手段.
从某种意义上来说,21世纪人类发生的一个最大事件,不是别的,而是移动互联网大移民。著名品牌战略专家李光斗指出,移动互联网引发'千年未有之大变局',将成为中国社会
从信息公开与网络舆情危机的关系出发,论述了网络舆情危机的不可预见性、传播广泛性、多级衍生性、交流非理性和引导可控性等演化特征,提出了信息汇集、危机预警、管控引导和
目的:了解四川地区建筑主体材料的放射性水平,并对居民的附加剂量进行估算和评价.方法:根据国家标准<建筑材料放射性卫生防护标准>GB6566-1986及<建筑材料放射性核素限量>GB6
备课是每位教师的职责所在,如何备好课是上好课的前提,依据新课标设计三维目标,针对学生心理设计教学内容;为学生找准学习起点;尊重学生个性差异;精心设计课后反思,即将课标
北周武帝孝陵发掘简报●陕西省考古研究所●咸阳市考古研究所1993年8月2日,咸阳市底张镇陈马村东南约1000米处的一座古墓葬被盗掘,同年12月1日“陈马村村民王满社夫妇,迫于咸阳市及渭城区打击
司法改革的最终目标是实现司法公正,这不仅需要优秀和健全的司法体制,同时要有一个高素质、高效率的司法群体。社会对公正的期许很大程度上寄寓法官,在某种意义上,法官已成为
PZT(Pb(ZrxTi1-x)O3)压电薄膜因其优良的压电性能、热电性能、铁电性能、光电性能和介电性能以及易与半导体技术集成等特点,广泛应用于微电子学、光电子学、集成光学和微电子
本文的研究对象是长铃汽油机公司(以下简称长铃公司)的质量体系问题。当前公司在主、副营行业尚有维持和发展壮大的余地,也存在可供发展的基础,在质量体系方面存在着诸多的问