【摘 要】
:
功能对等理论是奈达翻译理论的核心,是我国最早引进、研究最多的西方翻译理论之一。该理论对一直受忽视的译文读者给予了更多重视,打破了我国传统译论中从静态角度评析译文好
论文部分内容阅读
功能对等理论是奈达翻译理论的核心,是我国最早引进、研究最多的西方翻译理论之一。该理论对一直受忽视的译文读者给予了更多重视,打破了我国传统译论中从静态角度评析译文好坏的局面,对指导英汉、汉英翻译实践具有不可估量的作用。本论文试图将功能对等理论与非虚构文学作品翻译相结合,以笔者亲身参与翻译的纽约时报畅销书作家杰夫·奥莱利的非虚构小说《百夫长的领导艺术》为例,从句型重构、熟语翻译、隐性信息转为显性信息和修辞翻译四个方面入手,证明功能对等理论对指导英汉翻译实践,特别是非虚构小说汉译具有重要价值。本论文一共包括五个章节:第一章引言部分交代了论文的研究目的和组织结构。第二章围绕《百夫长的领导艺术》的原文和译文情况展开,逐一介绍了该书的内容提要、作者简介、文学体裁和翻译情况,为下文条分缕析地研究译本做好铺垫。第三章是对奈达功能对等理论的完整描述。笔者首先对奈达本人进行了简要介绍,随后对功能对等理论作出全景综述,包括翻译对等的起源追溯,奈达功能对等理论的发展历程、科学基础和价值描述等。第四章对《百夫长的领导艺术》之中译本进行个案研究,详尽说明译者如何将奈达功能对等理论运用于该书的翻译,特别是从句型重构、熟语翻译、隐性信息转为显性信息、修辞翻译四个方面。第五章是全文的总结篇,笔者指出《百夫长的领导艺术》的汉译研究仍有很大的发展空间,今后可以做更加细致的量化研究。
其他文献
文章对电子信息工程自动化设计中智能技术的运用进行分析研究,希望能够帮助推动电子信息工程的发展。
在实现电气工程自动化控制的过程中,使用PLC技术能够有效地提升控制效果,提高电气工程自动化控制的水平,满足了新时代下电气工程自动化控制发展的要求。本文将对在电气工程自
<正>在长期的教学实践中,执教者对于课文的重视远远胜过课文后练习。不少教师将课文后练习的处理置于教学环节的末尾,或匆匆地让学生思考讨论后,说出所谓的"标准答案";或把
动画作为一门独立的艺术样式而立于艺术的殿堂,有着其独特的艺术魅力与表现风格。随着电影表现语言及手段的日益丰富和完善,也使得动画艺术的表现力和魅力不断得以升华。随着
本文研究GZ中心(以下简称GZ中心)由事业单位改为股份制企业的相关理论和实际问题。殡葬业是我国一个十分特殊的行业。本文首先分析了殡葬行业的现状、发展趋势和市场前景,并
<正>脓毒症(sepsis)是指病原微生物入侵机体的血液或组织中导致的全身炎症反应综合征(systemic inflammatory response syndrome,SIRS),进一步发展可导致脓毒症休克,多器官功
<正>2006年12月中旬,应在美国的儿子和儿媳之邀,我访问了久慕盛名的文化旅游圣地夏威夷,亲身感受了充满活力的夏威夷文化旅游产业。飞临夏威夷机场,
<正>党外代表人士是统一战线的重要组成部分,加强党外代表人士队伍建设是统战部门的一项重要工作,做好这项工作,对于进一步加强和巩固我国多党合作和政治协商基础,加快推进社
论说文是一种以议论和说明为表现方式的文体, 溯源于先秦诸子, 逐步发展为以“论”名篇。现存最早的单篇论文为西汉贾谊的《过秦论》, 行文斩截酣畅, 东汉之文则更趋于精微。魏晋
<正>"书面表达"的目的是考查考生应用英语写作的基本能力,这是一种较好的主观性命题,也是高考试题的保留题型。下面结合近年来MET和NMET试题谈谈书面表达辅导的几点作法。一