《苏哈诺夫的梦幻生活》(节选)翻译实践报告

来源 :华北水利水电大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mzl521fnn1314
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
苏联解体前后移民海外的俄裔作家作为一种新的文学创作群体令世界文坛变得更加多元。美籍俄裔作家格鲁辛正是其中的缩影。作为外语学习者和翻译者,我们肩负着将国外更加多元化的优秀文化传播进来的重任。鉴于此,译者选择翻译格鲁辛的第一部长篇小说《苏哈诺夫的梦幻生活》。该书以主人公苏哈诺夫的工作与感情经历为线索,讲述了其作为著名艺术杂志总编辑难以适应苏联晚期新闻“公开性”改革带来的变化,在经历了失业与家人疏远之后,决心重拾热爱的绘画的故事。国内目前尚无译本。本翻译实践报告以小说的第十六和十七章为翻译和研究对象,依据功能对等翻译理论,重点从词汇对等和句法对等方面探讨了双关语、借词以及超现实主义意象词语等文化空缺词语、普通词汇、短句以及长句的不同处理方法。译者采取直译、意译、音译以及词类转换等翻译技巧实现词汇层面的功能对等;采取添加、融合、拆分以及重建等实现句法层面的功能对等。翻译的难点是,对原文词语和句子的理解,尤其涉及到小说写作手法和俄罗斯文化的部分。
其他文献
应用水稻雄性不育基因,转入籼粳杂种,扩大杂种群体,提高可望基因的表达频率,通过糯稻回交连锁杂种突变基因,促使籼粳杂种基因重组,以选育强优势新型水稻品种。从研究的结果表明,用糯
本翻译实践报告以美国作家加拉德·康利的《被抹去的男孩》部分章节的翻译实践为例,笔者根据导师建议选取了第二章第三节作为自己的翻译文本,该文本主要讲述了作者在同性恋“
<正> 本文报告在混合校列盒中,溶解于向列液晶中的手性盐产生的手性离子感生了螺旋织构,在直流电场作用下,观察到了线性电旋光效应,即入射线偏振光振动面经液晶盒后的偏转角
随着我国国民经济的快速发展和城市化进程的加快,房地产行业取得了突飞猛进的发展,已成为国民经济的支柱产业之一,占据了税收收入的重要份额。近年来,南充经济持续增长,加之
本文据119头初产母牛的产奶性能、体高、体长、胸围及体重资料,用微机作了产奶量与体尺性状间的多元回归分析,并建立了体尺性状及体重与产奶量之间的多元回归方程。经F检验,
对再生稻国行效应进行了观察,调查,分析了头季稻成熟后期受光态热的差异对再生稻有效穗数的影响。通过试验,提出了采取加大行距,宽窄行栽培的措施,能增加再生稻有效穗,增加再生稻产
本报告根据《瘦身不要命》第一章与第三章的英译汉翻译实践撰写。源文本讲述了进食障碍类疾病的危害以及治疗方法,并且引用了相关患者的康复案例,以此来呼吁此类疾病的患者及
通过交联聚丁二烯(BR)或丁苯橡胶(SBR)和聚苯乙烯(PS)。制备了互穿聚合物网络(IPN)。制备了硬质、半透明的试片,并用断裂韧性试验、电子显微镜测定法和动态热力分析,对试片进
由于中西文化交流的日益频繁,中国从国外引进了越来越多的优秀的通俗文学作品。作为通俗文学的一部分,侦探推理小说是深受广大读者喜爱的一种体裁。自西方侦探推理文学被中国
据“石化市场”1989年4月3日报道,山东省潍坊化工厂和北京橡胶工业研究设计院共同开发的200t/a氯化聚乙烯橡胶中试技术,已通过技术鉴定。
期刊