论文部分内容阅读
词义是人们意识中对客观事物的主观反映。词义不对等是语言交际中的最大障碍之一。词义对比研究对人类相互交流,尤其是在跨语言交际中具有重要的意义。本文以手部动词作为研究对象。基于词义理论,主要把词义的意义类型分为“部分不对等”和“完全不对等”。“部分不对等”是指两种语言的词义在意义层面表现出不完全对应。“完全不对等”是指两种语言的词义在意义层面没有对应的词语。研究发现,汉-泰手部动词词义的“部分不对等”差异显著,而“完全不对等”的差异则较少。主要体现在理性意义、社会文化意义及色彩意义等三方面。“完全不对等”所负载的文化意义深受各国特有文化的影响。造成不对等的原因可以分为内部原因和外部原因。内部原因是由不同的语言内部结构所造成的,而外部原因主要是受到外族文化和本族文化交叉的影响。