周瘦鹃汉译小说的译者主体性研究

来源 :中央民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jerryhua1987
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者主体性的研究受到西方理论界的普遍关注,成为翻译研究的焦点。目前翻译界对译者主体性的研究取得了很多成果。然而,译者不同,并且受到不同因素的影响,其译者主体性的发挥呈现不同特点,故仍然需要丰富译者主体性的案例研究。本文将研究周瘦鹃的译者主体性。周瘦鹃(1895—1968)是清末民初著名的翻译家,共约有418篇翻译作品。然而,到目前为止,学者们还没有对其译者主体性的具体表现与影响因素进行系统研究。针对这个研究空缺,本文将研究以下两个研究问题:第一,周瘦鹃的译者主体性表现在哪些方面?第二,周瘦鹃译者主体性的影响因素是什么?本文将采用个案研究法,文本案例为周瘦鹃的汉译本《欧美名家短篇小说》,理论视角为乔治·斯坦纳的翻译四步骤理论。通过深入探究分析周瘦鹃的译者主体性的具体表现与其影响因素,本研究发现:在"信赖"阶段,周瘦鹃的译者主体性首先表现为主要选择短篇小说为翻译文本,其影响因素有英文能力、性格特点、市场需求、文学意识、经济需求。其次,周瘦鹃的译者主体性表现为倾向于翻译言情小说、伦理小说、爱国小说等题材。倾向于言情小说的影响因素有恋爱情史、个人写作风格;倾向于爱国小说的影响因素有父亲的教育、政治形势;倾向于伦理小说是受到母亲的影响。在"侵入"阶段,周瘦鹃的译者主体性表现为文化意识和写作风格的"侵入",这主要受到中国传统文化的影响。在"吸收"阶段,周瘦鹃的译者主体性表现为归化翻译策略为主,异化的翻译策略为辅。这受到读者与赞助人的影响。周瘦鹃在《欧美名家短篇小说》中既有用文言文,也有用白话文进行翻译是其译者主体性在"吸收"阶段的另一表现,这受到读者与时代背景的影响。在"补偿"阶段,周瘦鹃的译者主体性表现为添加注释与评论。周瘦鹃采用注释与评论是为了促进译文读者对原文的欣赏和理解。根据以上发现,本文得出以下结论:周瘦鹃的译者主体性体现为主要关注中国读者的期待和对译文的接受度。其译者主体性受到经济状况、成长经历、社会背景的影响。本文的研究有助于更深刻地理解周瘦鹃的译者主体性,有助于更完整、全面地认识周瘦鹃作为翻译家的价值。
其他文献
利用EIS研究环氧型有机涂层的腐蚀电化学行为。在浸泡初期阻抗谱是一个时间常数的单容抗弧,阻抗值基本不变,此时漆膜能够阻止介质渗入。在浸泡中期阻抗值随时间逐渐增大,原因
运用PLC对污水处理中各参数进行有效控制,设计一套完善的管控一体化系统。对整个控制系统的电磁兼容性加以分析和设计。结合国内外已有污水处理技术和模型,提出了奥贝尔氧化
提出一种零件位姿调整的方法,即借助零件与垫座体相对位置状态划分及相互转化从而逐步减小位姿偏差.仿真结果表明,该方法简捷、易行、实用.
简述电气浮工艺的作用机理以及电气浮技术除油的工艺特点。综述了近年来国内外电气浮技术处理含油废水在影响因素、极板材料、能耗及处理装置等方面的研究进展,介绍了DSA电极
弓形体病是一种人畜共患病,可侵犯多个脏器,临床表现复杂, 缺乏特异性,如无特殊实验室检验则诊断非常困难,极易漏诊,误诊.本人收集了1998、8-2 000、11在本住院确诊为弓形体
期刊
工艺数据库是CAPP系统的主要组成部分.本文以开发实例为基础,结合工艺数据的特点,论述了客户机/服务器模式的工艺数据库结构设计,以及相关的数据库完整性、权限管理、并发性
小儿与婴幼儿法乐氏四联症(F4)根治术麻醉要求高。一般分转流前、中、后三部分来处理。但转流前显得更为重要。由于机体代偿能力低下,稍不慎就会发生严重低血压,紫绀加重。故麻
本报告是以核废料处理文献的汉译翻译为基础完成的,文献包括《汉福德罐装废物回取、处理与处置框架》和《乏燃料和高放废物的管理和处理策略》。文献结构清晰、词汇精准、内