【摘 要】
:
本翻译实践报告以笔者对《金融英语——21世纪教材新系》一书的翻译实践为例,着重论述在金融文本汉译的过程中对于后置定语这一语法难点的认识以及采取的相应翻译方法。由于
论文部分内容阅读
本翻译实践报告以笔者对《金融英语——21世纪教材新系》一书的翻译实践为例,着重论述在金融文本汉译的过程中对于后置定语这一语法难点的认识以及采取的相应翻译方法。由于英语后置定语的使用比较广泛且在构成上较为复杂,加之英语后置定语的句法功能与其语义关系并不总能完全对等,因此,对于英语后置定语的翻译存在一定的难度。奈达的功能对等理论认为,翻译不应拘泥于形式上的对应从而达到字面上的对等,而是应注重译文与原文在功能上的对等。本翻译实践报告对于英语后置定语的句法特点与语义特点进行了分析,认为英语后置定语主要具有对中心词起到限定和描写、补充和说明以及表示主句行为发生的情状的语义特点。根据后置定语各种不同的语义特点,本文认为在后置定语的翻译策略上可分别采用前置法、拆分法、以及转换法。翻译实践证明,充分理解英语后置定语的语义特点对于后置定语翻译策略的选择上具有极强的指导作用,有利于在最大程度上达到原文与译文之间的对等。
其他文献
南开新剧团是中国话剧发展史上的一个不容忽视的存在。张伯苓校长自编、自导、自演的《用非所学》应该作为一个事件被中国话剧史记载:它不但以演剧形式践行着南开学校的教育
猪副伤寒主要是由猪霍乱和猪伤寒沙门氏菌引起的仔猪传染病。急性病例为败血症变化,慢性病例为大肠坏死性炎症及肺炎。该病多发生于2~4月龄仔猪,成年猪很少见。该病在我国各地的
本文对青岛市地铁隧道埋深专题论述,首先指出当今世界上地铁隧道的埋深, 尽量考虑浅埋的发展倾向。阐述了确定地铁隧道埋深,应考虑的影响因素;介绍了青岛地铁隧道地形和地质
爱国主义教育目标实现,需要在教育过程中遵循大学生心理发展规律,心理发展的情、信、念的发展规律去设计合理的教学内容、合适的教学手段,把爱国主义教育落实到实处,努力提升
近年来越来越多的高校引入了在线管理系统来进行本科毕业论文的过程管理。本文首先介绍了我校新引入的在线管理系统的设计模块,并归纳总结了该系统的优点,阐述了系统推进过程
松材线虫病(pine wilt disease,PWD)是一种重大的森林病害,对我国乃至世界生态环境和森林资源造成了严重破坏和威胁。由于该病发生发展的复杂性,病原的致病机理一直不清楚。
由吕进教授主持的重庆市文科研究基地重大课题“中国新诗诗体重建”正在进行,预计今年5月结题。现将该书第5章初稿刊出,请读者提出意见。
19世纪左右源起的辩诉交易制度经过长足的发展被广泛适用,但高效率的背后是以牺牲公正价值为代价,具体表现在:特别辩诉交易制度的不合理性甚至不合法性;检察官出于对胜诉的追
对幼儿实施德、智、体、美等方面全面发展的教育,良好的幼儿教育环境创设儿起到事半功倍的效果,根据地方文化背景和幼儿不同年龄特征创设幼儿教育是实施幼儿教育的良好选择。
随着知识经济时代的到来和经济全球一体化的迅猛发展,中国的市场化程度明显提高,市场竞争已经进入国际品牌竞争时代.面对WTO的冲击和挑战、国际环保的潮流及人们消费层次的提