《李小龙传》(第五章至第六章)翻译项目报告

来源 :安徽大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenzhensheng0
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译作为连接两种语言的桥梁,不仅为不同文化间的交流做出了重大贡献,而且也让世人得以瞻仰世界杰出人物的风采。纵观历史,杰出人物层出不穷,功夫大师李小龙便是其中一位。作为享誉世界的功夫巨星,李小龙无疑是中国人的骄傲,并且他精彩而又短暂的一生也让世人充满了好奇。本文是一篇翻译项目报告。笔者选取了功夫巨星李小龙的传记《李小龙传》(Bruce Lee-A Life)作为翻译项目的原文。传记作者马修·波利(Matthew Polly)运用客观中肯的语言介绍了李小龙的一生:从一名叛逆的少年成长为一名国际功夫巨星。在本次翻译项目报告中,笔者详细阐述了翻译项目执行的各个阶段。在翻译过程中,笔者采用目的论作为本次翻译实践的理论基础,并在目的论翻译三原则,即目的原则、连贯原则和忠诚原则的指导下探讨了翻译过程中的三大难题及其解决方法。一是词汇翻译;二是长难句翻译;三是修辞手法翻译。对于抽象词汇或文化负载词的翻译,笔者尽量挖掘词汇的实际意义,并尝试在目的语文化中寻找对应词,力求做到通顺地道。长难句翻译时,笔者适当拆分句子、微调语序,使译文具有可读性。对于修辞手法的翻译,笔者尽量保留原有修辞格,忠实于原文;如若实在无法保留,笔者也尽量将原文的实际意思传达到位。在本次翻译实践的报告中,笔者结合具体的翻译实例,对传记翻译做了初步尝试和详细探讨。同时,该传记翻译实践客观地翻译了国际功夫巨星李小龙的的生平事迹,有利于促进人们对传奇人物李小龙的全面认识,激起人们对中国功夫的兴趣,也有利于促进跨文化交际。
其他文献
目的:探讨角膜异物剔除术的临床观察与护理。方法:通过对2年内所就诊的角膜异物患者进行观察、精心治疗和护理,总结经验和体会。结果:706例角膜异物患者未发生感染。结论:通过经
为了了解偶发分枝杆菌的超微结构 ,并对其结构与功能关系进行初步探讨 ,我们采用负染色法和超薄切片法等电镜技术进行观察。其负染色观察表明 ,菌体为长杆或短杆菌 ,多呈直杆
目的:探讨心房颤动(房颤)导管消融术后早期复发与循环血液中涉及炎症反应以及心肌纤维化、氧化应激、肾脏代谢等标记物的关系。同时研究对高复发性的房颤患者可以选择房颤一站式手术这个新策略。方法:选择经导管消融治疗的房颤患者60例,测定术前全血高敏C反应蛋白(Hs-CRP)、B型钠尿肽(BNP)、术前血清同型半胱氨酸(HCY)以及血清尿酸(UA)的水平。比较房颤导管消融术后早期复发与未复发患者间这些标志物
本文是一篇汉译英交替传译口译实践报告。笔者于2018年5月参加了“2018年拉美、加勒比和南太国家旅游管理研修班”外事实践活动,负责“中国旅游发展概况”等系列课堂讲座的交替传译任务。本篇实践报告便以此为语料。本文从口译任务描述、口译任务过程、案例分析与口译实践总结四个方面对本次课堂讲座交替传译任务进行梳理与总结,着重分析本次交传任务中遇到的翻译问题,包括中国特色表达传译问题、旅游类专业名词传译问题
语音识别技术隶属于AI技术这个大领域范围之内,近十几年以来,由于计算机技术的发展,该领域的技术也取得了惊人的突破。越来越多的工业产品问世,给人们的生活带来不小的改变。
L公司是一家外资加工制造企业,主营汽车座椅金属骨架等产品及服务。近年来产品销售逐年递减,利润下降,暴露出诸多生产管理问题,主要包括:组织架构相对不适、生产运营中存在大
糖尿病病人长期代谢紊乱可引起微血管并发症,从而导致多系统损害,主要表现在心、肾、视网膜、神经组织,其中以糖尿病肾病尤为重要,糖尿病肾病已成为肾衰竭的主要原因之一。近
对常用的比对测量法进行了分析,指出了该方法在测量自然地物激光散射特性时存在的问题。基于比对测量法原理,对测量方法进行了改进,设计了一种全向测量、转置比对的自然地物
本文对几种判别分析方法判别油气水层的效果进行了初步对比分析。对油层、水层、油水同层三类总体协方差矩阵检验结果表明,它们是有显著差异的。在这种情况下,贝叶斯二次判别
研究目的:高新技术的发展和人们新理念的产生,社会中各个领域也日渐交融。如今肌电技术在运动医学、临床医学等领域广泛的应用。在一些体育项目中也得到了许多应用,并取得了