【摘 要】
:
剧本属于文学体裁的一种,是戏剧艺术创作的文本基础。优秀的剧本译作对中外文化传播与交流起着重要作用,而译者在其中也扮演着不可或缺的角色。剧本翻译的目的不外乎两种,用于阅读或用于表演。要使剧本经得起演,笔者认为必须采取恰当的翻译策略,使剧本译文对于目的语演员来说易于表演,对目的语观众来说通俗易懂,本文要研究的问题就是如何从表演效果的角度制定相应的翻译策略。本文以笔者参与的某影视培训项目的一组剧本为案例
论文部分内容阅读
剧本属于文学体裁的一种,是戏剧艺术创作的文本基础。优秀的剧本译作对中外文化传播与交流起着重要作用,而译者在其中也扮演着不可或缺的角色。剧本翻译的目的不外乎两种,用于阅读或用于表演。要使剧本经得起演,笔者认为必须采取恰当的翻译策略,使剧本译文对于目的语演员来说易于表演,对目的语观众来说通俗易懂,本文要研究的问题就是如何从表演效果的角度制定相应的翻译策略。本文以笔者参与的某影视培训项目的一组剧本为案例,先简单介绍了剧本翻译的目的和原则,接着详细探讨了该项目中剧本的文本特点,分别是大篇幅人物台词、舞台指示生动具体和源语内涵丰富,然后针对各个文本特点结合具体实例展开分析,最后从表演效果的角度提出了三大策略,分别是人物台词口语化、提高舞台指示的准确性和以目的语观众为中心。
其他文献
改革开放数十年内,国内房地产业增量惊人,成就颇丰,特别是从1998年政府推行房改,并将其当成增大内需的的主要产业后,房地产业在国家整体经济中地位上升,很快成为支撑全国经济
为满足区域产业对机电专业人才不同需求,以职业素养、专业技能及创新能力培养为主线,提出了"分层递进、多向发展"的人才培养模式,制定了"平台课程+方向课程+顶岗锻炼"方案,并
本文在深层次校企合作背景下,以信息类专业为例,围绕应用创新型人才培养机制与质量监控展开研究,从培养主体、培养环境、分层育人及考评等方面,探讨了应用创新型信息类人才培
以滇池西白沙小流域为研究对象,研究沉积物中重金属Cu、Zn、Pb、Cd和Cr的污染状况和来源,结果表明:0~31 cm沉积柱对应沉积年代为 1881-2011 年,平均沉积速率约为 0.20 cm/a.
新中国成立以来,中国石榴产业发生了翻天覆地的变化,从小规模零星种植发展到现在栽培面积已超越世界石榴原产地伊朗,位居世界第一,目前我国石榴产业朝气蓬勃,欣欣向荣。笔者
本文运用量化分析方法,研究扫描隧道显微镜(STM)这一具体技术向多学科知识结构以及理论界热点研究领域的动态演化特征。研究结果表明,STM技术涉及的学科领域主要属于自然科学类、
<正>(2017年2月4日-2017年2月10日)珠江航运运价指数珠江航运运价指数909.57点春节长假过后,珠江水系航运市场保持平稳运行。集装箱市场节后由于工厂开工率仍在低位水平,运力
<正>6月30日,中国银行云南省分行与大理白族自治州人民政府成功签订《重点项目及企业融资意向书》,将为大理重点项目建设及企业经济发展提供30亿元的融资支持,用实际行动助推
近日不断有消息传出张智霖与袁咏仪会在2001年结婚,先有传婚期会在一月,地点在美国拉斯维加斯,然后又传婚期在二月,地点是澳洲或香港,令两位当事人疲于澄清,张智霖为免再烦,
"农家乐"是一种源于国外的乡村旅游形式,作为一种新型旅游方式,在中国起步较晚,各地发展过程中还存在许多问题。文章以江苏省徐州市贾汪区"农家乐"为研究对象,通过对其发展现状的