论文部分内容阅读
文化是人类社会独有的现象。各民族独一无二的生存环境及发展历史等方面的差异使得人类社会形成了各种各样且独具特色的文化形态。人类语言与文化有着紧密的联系,是文化的重要载体,因此,人类社会的文化差异也在语言系统中反映出来。随着中西政治经济交流的不断加深,中西文化的交流与碰撞也越来越显著,这些为中西跨文化交流提供了更多值得探讨的问题。文化空缺就是其中之一。文化空缺是指在一种文化中存在而在另一种文化中不存在或容易引起误解的民族文化差异成分。在跨文化交际中,合理的处理文化空缺,且真实的反映出文化空缺背后的民族文化信息,不仅能加深交际参与者对双方民族文化的了解,且能促进跨文化交际的顺利进行。中国龙与凤自古以来就一直被视为中国的祥瑞之物。在中国传统文化中有着举足轻重的地位,也是中国传统文化的标志之一。然而,在国际交流中,中国龙与凤的翻译却远远偏离了其本意。中国龙与凤本身所具有的丰富文化内涵也因此受到影响,由此而引起的误解与冲突也将影响跨文化交流的顺利进行。结合国内外学者对文化空缺及龙凤的的研究,本文试图探索中西龙凤的文化空缺以期在跨文化交际中更好地传播中国的龙凤文化。全文共分为五章:第一章主要介绍本文研究背景,意义及文章和结构。第二章阐释文化空缺现象,介绍文化空缺的分类及文化空缺对跨文化交际的影响。第三章重点探讨中西龙凤在文化内涵方面存在的空缺。第四章从不同角度分析跨文化交际中中国龙凤的现行翻译可能存在的问题及相关的解决策略。在探讨龙与凤的翻译策略中,作者着重强调中西龙凤的文化空缺可通过音译来解决。同时也指出,音译并不是翻译龙与凤的万能方法,在不同的情况下,还须根据翻译目的的不同而结合意义的翻译策略。第五章总结全文并提出本文研究的不足之处并对该领域的研究进行展望。