论文部分内容阅读
本文以《翻译老乞大》中的词尾为研究对象,目的在于确定《翻译老乞大》中先语末词尾和终结词尾的语素。《翻译老乞大》是韩国在16世纪使用的汉语教科书,该书由中文原文、韩文注音和韩文翻译构成,是研究16世纪汉语和韩国语的重要文献资料。全书由会话组成,内容涉及旅行、住宿、交易、两国的风俗人情等,口语化特征鲜明。与同一时期的其他一般文献资料相比,《翻译老乞大》更能体现出16世纪中世韩国语的面貌,这对韩国语史的研究具有十分重要的价值。有关《翻译老乞大》的现有研究,主要集中在《翻译老乞大》与其他《老乞大》谚解版本的历时比较研究方面。从词法角度,尤其是确定语素的角度对《翻译老乞大》单本的专门研究尚有不足。因此,本文通过分析《翻译老乞大》中出现的先语末词尾和终结词尾的活用形态,确定先语末词尾和终结词尾的语素,进而展现16世纪中世韩国语的词法特征。本文以现代韩国语为基础,探讨了确定活用词尾的语素时必需步骤和标准。首先,语素的确定可分为四个步骤,即第一,进行形态分析;第二,整理语素变体;第三,验证语素可行性;第四,确定语素。本文在确定语素时所用的标准如下:第一,在任何语音环境下都没有发生变化的形态,则可以确定为单一语素;第二,当随着语音环境的改变而发生形态变化时,即出现语素变体的情况下,将各语素变体假设为临时语素,运用共时音韵规则,若临时语素能够解释其他变体语素出现的原因,该临时语素则可确定为单一语素,若无法解释时,则确定一个能够体现所有语素变体的复合语素。根据以上的步骤和标准,本文整理并确定出了《翻译老乞大》中先语末词尾和终结词尾的单一语素和复合语素。先语末词尾的语素中有表示尊敬的"/-(?)-/"、表示谦逊的"/-{(?)-(?)}{(?)-(?)}-/"以及表示完成意义的"/-{(?)-(?)(?)}-/"。终结词尾的语素中单一语素有以辅音(包括边音)开头的"/-{(?),(?),(?),(?)}Y/"类语素和以元音开头"/-{(?),(?),(?)Y/"类语素,复合语素则有"/-X{(?)-(?)}/"类、"/-X.{(?)-(?)}/"类、"/-X{(?)-(?)}/"类、"/-{(?)-(?)}Y/"类、"/-{(?)-(?)}Y/"类、"/-{(?)-(?)-(?)}Y/"类、"/-{(?)-(?)}(?)-(?)/"类、以及"/-{(?)-(?)}/"类等,并根据句子类型将这些终结词尾的语素分为疑问句终结词尾语素、陈述句终结词尾语素、感叹句终结词尾语素、共动句终结词尾语素、命令句终结词尾语素,一一进行探讨。本文通过揭示《翻译老乞大》中先语末词尾和终结词尾的语素,从确定语素的角度来研究《翻译老乞大》,扩大了《翻译老乞大》的研究领域。本文运用确定语素的步骤和标准等研究方法,揭示了 16世纪中世韩国语先语末词尾和终结词尾的深层结构,这将有助于展开从音韵和句法语义方面对中世韩国语的研究。