《脱衣舞·性·流行文化》(节选)翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:conanjunn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇报告是在完成2007年出版的人文社科类外文书籍《脱衣舞·性·流行文化》的第一部分《脱衣舞:庸俗的还是给力的》的翻译任务的基础之上,对整个英译汉翻译过程所做的实践总结。本篇翻译报告主要包括此次翻译实践的任务描述、翻译过程、案例分析以及翻译实践总结四个部分。其中核心部分是翻译案例分析。在任务描述部分,笔者介绍了选材原因、材料来源、作者情况以及作品内容;翻译过程这一部分主要包括了译前准备、初译稿修改和审读、润色以及最终定稿等内容;在案例分析这个核心部分,笔者主要从词汇、句法和背景知识三个方面对原文中所选取的案例进行了翻译思维呈现、技巧运用和最终定稿的分析和描述;报告的最后一部分是翻译实践总结,主要是笔者对本次翻译实践的心得体会和经验教训所做的总结。
其他文献
目的观察支气管哮喘患儿实施综合护理干预的效果。方法选取7~15岁支气管哮喘患儿78例为研究对象,随机分为干预组和对照组,每组39例。对照组患儿实施哮喘常规护理,干预组在对
本文从栽培面积和产量、品种结构、国内消费、价格、进出口贸易等方面对我国水果产业现状进行了阐述,对未来发展方向进行了简要分析,并提出了相应的建议.文章指出,实现我国水
沈约作为南北朝时期著名的文学家、史学家、声律学家,在当时文坛上极具影响力。沈约创作了大量的诗文,他的诗歌可以和谢眺的诗歌相媲美。其他文章的艺术成就也颇高,尤其是其语言
经过“文革”十年的浩劫,我国社会无论在物质生产领域还是精神生活领域都遭受了极左政治和专制主义严重的破坏。进入20世纪80年代,解放思想、重获独立成为时代的主音,思想领域的
协助政府等有关部门对用户停电是供电企业在日常经营活动中普遍遇到的难题。由于电力体制改革,供电企业已不再具有行政管理职能,与用户之间系受《供用电合同》约束的平等民事
在元代,赵孟頫是一个名副其实的“精神贵族”。他的宋王孙身分以及超越常人的才华风度,博得了元统治者的始终优容,使其产生知恩图报、赤心输诚的感恩心态。另一方面,同样是宋王孙
1982年12月21日下午,中国社会学会顾问江苏省社会学会会长吴桢教授在省社会学会举办的学术讲座上,就个案工作和个案分析作了专题发言。本文是根据吴桢教授的讲话提纲和录音整
随着新课程的不断改革深化,小学信息技术教学受到越来越多的重视,本文主要探讨了生本教育理念在小学信息技术课堂教学中的应用。
在中国,新写实主义的产生和发展始于80年代,作为新的文学思潮,它包括文学创作和相应的文学批评。80年代的中国处于经济社会转型和文化转向时期,逐渐由过去的计划经济基础上的政治
<正>利用信息技术能把数学问题和实际生活紧密联系起来,培养学生的数学应用意识和实践能力,从而优化数学课堂教学。在"图形与位置"这一课的教学中,我利用学生经历过的事情创