论文部分内容阅读
近些年来,旅游业在全球范围内的迅猛发展对世界经济文化产生了巨大的影响,从而使不同语言文化的人们进行语言交际变成了一种需要。作为广告语篇的一种类型,旅游宣传册成了这种语言交际行为的主要媒介,并在宣传和刺激旅游消费上起到了很大的推动作用。 系统功能语言学家韩礼德(Halliday,2000)认为,语言是一种活动形式,确切的说是人们在社会交际中的一种活动形式;语言行使一定的功能。他提出(Halliday,2000:F41),建构系统功能语法的目的之一是为语篇分析提供一个分析框架。人际功能来源于韩礼德的三大纯理功能(Metafunction),它是指人们用语言来和其他人交往,建立和保持人际关系,用语言来影响别人的行为,同时用语言来表达自己对世界(包括现实世界和内心世界)的看法,甚至改变世界。 本论文以韩礼德的系统功能语法中的人际功能为理论框架,以中美两国的旅游宣传册为语篇分析样本,从语气、情态以及时态、人称、评价系统等角度,运用定性和定量的研究方法,对中美宣传册语篇进行对比分析,旨在从中发现二者在人际功能上的异同点,进而对中文旅游宣传册的英译和撰写以及旅游英语教学提供一些有益启示。 近年来对旅游宣传册语篇的研究不是很多,学者也大多从英汉翻译、文体学、体裁分析或错误分析的角度来研究,而从人际功能的视角对旅游宣传册进行的对比研究相对比较少。在当前中国加入WTO、全球旅游业迅猛发展的大好形势下,旅游宣传册的语篇研究就显得极为迫切。受这种研究需要的启发,本研究试图探讨旅游宣传册的实用性和中美两国旅游宣传册在人际功能方面的异同点。 论文共选取中美宣传册语料各30篇(见附录),主要来源于原版旅游书籍、旅游小册子以及互联网。通过对样本的讨论分析,本论文首先发现系统功能语法在旅游宣传册对比分析中的可行性:其次,选取一定的语篇和它的英译本是进行对比研究的好方法;最后总结了中美旅游宣传册在表现人际功能方面的异同之处。二者的相似点有以下几个方面:(1)中美旅游宣传册中都大量使用表述性语气;(2)使用感叹句都是为了表达对某物的强烈感情,从而唤起读者的共鸣;(3)从语气附加语的角度看,中美语篇中均未出现表示意愿、倾向性和明显性类型的词语;(4)