【摘 要】
:
德国功能主义者给当代翻译研究带来一场革命,与多数注重源语言的传统翻译理论不同,功能主义者强调翻译是一种交际活动,它必须适应目的语读者的需求.根据功能主义者的翻译观--
论文部分内容阅读
德国功能主义者给当代翻译研究带来一场革命,与多数注重源语言的传统翻译理论不同,功能主义者强调翻译是一种交际活动,它必须适应目的语读者的需求.根据功能主义者的翻译观--"目的论",翻译就是"在目的语境中,为目的语目标和目的语读者,产生目的语环境中的文本."功能主义在当代翻译研究领域中的影响日益增加,英译中的文学翻译也不例外.该文以英国畅销书"哈利·波特与魔法石"(英文原文/中文译文)为案例,探索用功能主义的方法来研究文学翻译(英译中).文章首先从下述三个方面建立理论框架:(1)目的论;(2)读者的特性;(3)语境分析.接着详细介绍了文学翻译中运用功能主义进行研究的方法,具体包括:(1)目的论模式;(2)文化特性法则;(3)文本类型.最后以目的论为指导,对"哈利·波特与魔法石"的英译中译文在以下四个方面进行了具体分析:(1)翻译中的跨文化意识;(2)比喻的翻译;(3)专有名词的翻译;(4)译文中的误译.文章最后得出结论,翻译是人类一项具有明确目的或目标的行为.为实现其交际功能的目标,翻译必须以目的语读者为导向,并因而成为跨文化交际中不可缺少的组成部分.
其他文献
约翰·福尔斯的《法国中尉的女人》是一部优秀的后现代主义小说.自一九六九年问世以来,这部小说受到了文坛的广泛赞誉,并获得了巨大的商业和艺术价值.小说讲述了一个发生在十
合力而生 打造集成创新工程咨询平台rnTJAD工程投资咨询院隶属于同济大学建筑设计研究院(集团)有限公司,2011年与上海同济工程咨询有限公司合并,具备前期策划、可行性研究、
“伦勃朗式用光”是摄影师们常挂在嘴边的专业术语,尤其是人像摄影师。人像摄影用光的方法虽然各式各样,变化多端,归纳一下,无非是45度角侧光、顶光、逆光、蝴蝶形光、V字形
This dissertation is a study of the lexical-semantic relation of antonymy with its major focus on properties of gradable antonyms in English.Gradable antonyms a
该文用比较文学中平行比较的方法从历史主义的角度,通过对中英两国诗人李商隐和约翰·邓恩的比较,发现两位诗人虽异域千秋,但在各自诗歌创作的时代背景、个人生活经历以及艺
直接甲醇燃料电池是全球当前研发追求的新电源, 在电能密度、效率、使用寿命等功能方面占有明显优势,而且不用充电即可连续补充使用.直接甲醇燃料电池潜在应用市场广阔,目前,
NO.1 中国总理出访欧洲诸国国家品牌提振世界信心rn事件时间:2009年1月rn事件性质:国家品牌rn事件回放:1月27日至2月2日,中国国务院总理温家宝应邀于对瑞士、德国、西班牙、
近年来,体裁分析引起了人们广泛的关注,它在篇章语言学理论及语言教学实践中都具有重要意义.该文旨在利用Bhatia的体裁分析方法,对英语商务传真这类文本进行比较全面的解析,
该文以澳大利亚当代著名作家彼得·凯里的长篇小说《凯利帮真史》为焦点,从新历史主义和后殖民理论的批评视解深入探讨了此部作品的的主题及其在当前澳洲后殖民语境下的意义.