论文部分内容阅读
对联,俗称对子,雅称楹联,春节时张贴使用的又称春联。对联由上下两句组成,上句叫上联,下句叫下联。上下两句有严格的规则,要求做到字数相等、结构相同、词性对应、讲究平仄、内容关联。汉字是一个字一个音节的方块字,因此对联就有一种整齐美。如果再辅以书法写成条幅张挂,就更加相得益彰了。而其他的语言文字却没有这种特点。对联这种具有悠久历史和独特形式的文学艺术,不仅在中国文学艺术宝库中占有重要的一席之地,而且在世界文学艺术的殿堂里也具有特殊的意义。 对联有悠久的发展历史,依据目前大多数学者的看法,把对联产生的时间定于五代。对联这种文学艺术形式,历千年不衰,至今仍焕发着青春,受到人民群众喜爱。不论是民间的传统节日,婚丧嫁娶,以及其他各种社会活动,还是文人墨客题写山川古迹、名楼寺院、乃至书斋自勉和互赠亲朋,对联都在广为使用。充分说明对联这种既有广泛的使用价值又雅俗共赏的文学艺术,将会有永久的生命力。 对联也大量地出现在我国众多的文学著作中,如《三国演义》、《西游记》、《红楼梦》等名著中,不仅作品中有对联,甚至连回目都用的是对联。古诗词中,也有不少句子本身也就是对联。我国众多的旅游景点,所到之处,无一不有对联。随着世界各国广泛的文化交流和旅游事业的蓬勃发展,翻译工作者担负的任务也更加重大。但由于对联是我国的一种独特的文学艺术形式,这样就给翻译工作者在翻译时带来了种种困难。另外,目前学者们大都集中探讨中国古诗词等重要文学作品的翻译,但对对联翻译的研究重视不够。如何翻译好对联,满足跨文化交流的需要,是值得翻译工作者研究讨论的问题。本文试图从德国功能派理论的角度研究对联的翻译,并探讨具体的对联翻译方法。 第一章简要介绍了德国功能理论以及功能理论的核心概念。通过对功能理论的产生背景及其几位代表人物的理论的讨论,展现功能理论的发展过程。同时,将功能理论及其核心概念作为对联翻译的理论基础。 第二章是对对联的概述。主要介绍对联的定义、起源、发展和分类。 第三章结合对联的特征,从德国功能理论的角度分析对联的翻译过程,并说