论文部分内容阅读
近年来,二语写作的研究吸引了很多研究者的兴趣。这些研究大都关注作文中的错误,因此,一语的作用常常被低估了,如何避免一语在外语写作的负面影响在一段时间内成为了研究的重点。随着认知语言学的发展,人们开始关注二语写作中的思维过程,但通常,研究者关注的仍然是一语的思维模式对二语写作的负面影响。本论文的目的在于:针对中国不同的学习者,重新评价汉语在英语写作中的作用。具体来说,即在哪些具体方面汉语对英语写作产生了影响,除了负面影响之外,作者期望通过研究发现某些未知的正面影响。研究假设关注以下两个方面:其一,观察母语是否在外语写作中起到正面影响,以及是如何影响的。具体来说,即从八个方面调查中文对英语写作的影响:语法的正确、连接的流畅、句型多样性、词汇多样性、修辞的使用、文章的结构、观点的清晰以及论据的丰富。通过对直接写作和翻译写作两种不同方法所产生的短文进行比较,获得具体的数据并进行讨论分析。其二,观察对于不同程度的学习者来说,母语迁移的影响是否一样。换言之,如果母语迁移在某一点上促进了高程度学习者的外语写作,那么,它是否也能促进低程度学习者的外语写作呢?本研究是实验研究。将会采用直接写作(直接用英语写作)和翻译写作(先用中文写作,再翻译成英语)这两种方法,从而观察不同的写作方法对文章的影响。将会使用SPSS的统计软件来进行数据分析,从而产生我的实验结果。在数据分析的基础上,主要的研究结果如下所示:第一,对于基础差的学习者来说,在以下六个方面,汉语对英语写作产生了正面影响:连接的流畅、句型多样性、词汇多样性、文章的结构、观点的清晰以及论据的丰富。通过翻译写作所写的短文在这六个方面得分更高。借助于母语,他们的短文更加流畅、句型更加多样、词汇更加丰富,而且,观点更清晰、论据更丰富、结构更加合理。然而,在语法和修辞方面,与预期不一致的是汉语并未对英语写作产出正面影响。第二,对于高程度的学习者来说,在以下七个方面,汉语对英语写作产生了正面影响:语法的正确、连接的流畅、句型多样性、词汇多样性、文章的结构、观点的清晰以及论据的丰富。通过翻译写作,在以上七个方面,学习者都表现得更好。他们的一语汉语的确对其二语写作产生了正面影响。然而,与基础差的学习者一样,在修辞方面,汉语并未对高程度学习者的短文产生正面影响。