论文部分内容阅读
本文是一篇英汉翻译实践报告,所选文本是《毅力:热情与坚持的力量》(第一、二章),作者为美国著名作家安吉拉·达克沃斯。基于多年的研究,安吉拉·达克沃斯于2016年完成了该书的写作。该书主要介绍了毅力的重要性。在此报告中,译者首先确定翻译实践文本类型为非文学作品,并根据文本类型得出,译者的翻译需忠实于原文。在此次翻译中,译者主要是以例子结合具体的翻译方法对翻译难点进行分析和论述。在本次翻译中,翻译的难点主要体现在词汇和句法两个方面。通过查阅相关资料,译者主要运用了加注法,词义引申法和词性转换法解决词汇翻译方面的难点;运用了顺句操作法,句式重构法和语态转换法解决句法翻译方面的难点。译者力求在保留原文的基础上使得文本更容易被读者理解。最后,译者总结了翻译经验和存在的问题与不足。通过此次翻译实践,译者深刻体会到翻译方法的重要性。并且,译者应该进行大量的翻译实践,提高译文质量,为日后的翻译学习和翻译任务打下坚实的基础。