浅谈《竹丛中》的人物语言翻译

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tianxiuli_ok
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
小说是以刻画人物形象为中心,通过完整的故事情节和具体的环境描写来反映社会生活的一种文学体裁。小说的三要素即:人物、情节和环境。因此,想要刻画出一个栩栩如生的人物形象,就必然少不了对人物的外貌、心理和语言的描写。语言描写作为小说中不可或缺的一部分,起着至关重要的作用。因此,人物语言翻译也影响着翻译全局的整体印象,影响着读者能否正确理解作者的创作意图。但是在日汉翻译中,人物语言翻译是难度较大的一部分,因为我们不但需要了解作者的写作背景,还需要了解作者设定的主人公的生活环境、文化程度、与其他人物之间的关系等方面。它需要根据文章的语言风格决定翻译时所用的词汇,不同于人物的心理描写和环境描写。因此,在现有的小说翻译中,对语言翻译的良好把握就能够直接提升小说翻译的质量。本文的主要研究作者——芥川龙之介,是新思潮派的代表人物之一,在日本文学史乃至世界文学史中都占据着一席之地。他的创作风格既带有浪漫主义的色彩,又具有现实主义的倾向。《竹丛中》这篇小说以丰富的内容,深刻的寓意,别致的手法和完美的技巧而著称。整部作品由7个人的口供组成,从各自的角度提出不同的说法,作者的目的不在于找出真凶,而是想要向世人说明:人常要用谎言来文过饰非,真相常被歪曲隐没。人性的弱点——自私主义和利己主义在这篇小说中渗透出来。本论文以芥川龙之介的小说《竹丛中》为研究对象,选取中国现代日汉翻译界代表性的人物——高慧琴、林少华、文洁若三人的译本展开论述,根据译本的对比得出人物语言翻译过程中需要注意的地方。全文可以分为三个部分。第一部分包括第一章和第二章,在此部分中对本文的先行研究和研究方向作了概括式说明,同时简单的介绍了芥川及作品。阐明芥川龙之介在日本文学史中不可替代的地位和其主要作品,介绍芥川龙之介在他的小说《竹丛中》所表达的主要思想、小说的写作背景,及其作品在中国的翻译版本。第二部分简述了本文的分类依据并照此依据对比介绍了三种译本的差别。最后,在前文的分析和研究的基础之上,得出如何翻译好文学作品中的人物语言,如何能够译出原文和译文统一,协调的作品。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
创作是纪录片研究领域中的主要问题,纪录片的创作离不开对“真实”的向往和追求。但如果单纯追求真实的风格而忽视了结构形式,则会出现单一、固定的模式。艺术不是模仿照搬,它的魅力在于独特和创新。纪录片作为艺术生产的影视形式之一,凝聚着创作者独特的审美情感,体现鲜明的创作风格。人物纪录片是以“人”为切入点,重视人的文化,反映当下社会现实的状况,并且以此解读背后蕴含更深层含义的纪录片。创作中务必辩证地看待主观
本文阐述的多功能精量排种器采用独特的机械推卸原理,克服了小粒种子在孔眼中堵塞问题,排种精确可靠,提高播种机的使用效益,并介绍了对现有条播机进行改装的方法.
本文首先介绍了我国广播电视技术的发展现状和趋势;接着又针对卫星通信技术的特点,介绍了通信卫星在广播电视技术中所应用的技术基础;最后对卫星广播电视技术中的一系列技术
为了更好地为企业服务,本刊在2011年以来专门开辟“企业集锦”栏目,至今已经有几十家企业榜上有名。希望有更多的企业在此展现自己的实力和风采,敬请读者多多关注。
蒙古族传统装饰元素是蒙古族传统文化的重要组成部分,是展现蒙古民族思想情感、精神风貌的视觉艺术形态,是在长期的历史发展过程中沉淀和积累下来的传统艺术宝库。图形文化在
文中采用TR40-16型超声波传感器和AT89C2051单片机研制了农机机组后视障碍测距系统,并陈述了测距原理,给出了相关测距电路及软件设计框图,其测距范围为0.13~10m,可满足机组后
本文通过对南宁市城市风貌现状进行深入的调查,从绿色基质、山水资源、历史文化、民族风情、城市建筑等五个方面对南宁城市风貌现状做出深入的分析,提出南宁城市风貌所面临的问
逆变器是交流输出型UPS中的核心部件,逆变技术亦是UPS技术中的关键部分,也是光伏发电、风力发电及特种电源(工业电源)等的研究重点。是从事电力电子设备研发、生产和应用的电源技
文章从大学生宪法意识概念研究、大学生宪法意识重要性研究、大学生宪法意识存在问题研究、大学生宪法意识存在问题原因研究、大学生宪法意识培育途径研究五个方面梳理和总结