笔记语言对交替传译的影响

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuzuhua
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在全球化的今天,会议口译对于全球国际会议的顺利召开起了相当大的作用。会议口译分为交替传译和同声传译。由于大多数会议的重要性,会议口译需要做到传达的信息准确、可信。与同声传译相比较而言,交替传译更加准确且不受设备限制,比较易于开展,因此在中国使用较为广泛。但交替传译一般耗时较长,且通常只依赖一名口译员完成,仅依靠口译员记忆不太现实且会对口译员造成很大负担,因此需要使用笔记以便减轻译员记忆负担。鉴于交替传译口译笔记的重要性,国内外都有学者对其进行研究。然而目前对于交替传译中笔记的研究都集中于笔记技巧和教学方法上,对于笔记语言的研究不仅数量较少,而且对于使用哪种笔记语言更好并没有形成一致答案。  本文通过实验的方法,研究英汉、汉英交替传译中笔记语言对口译质量的影响。实验包括两组研究对象,均为上海外国语大学英语语言文学口译专业的研二学生,他们都来自同一班级并且学习了相同的口译课程。为了使实验更好展开、实验方向更加明确,作者在实验之前提出三个问题,即:⑴不同组别的实验对象主要倾向于使用哪种笔记语言,源语还是目标语?⑵口译质量更高的实验对象更倾向于使用哪种笔记语言?⑶笔记语言对交替传译质量有什么影响?实验中,依据完整度、准确度以及流畅度的三个标准对每位实验对象的口译质量进行评分。另外,作者对实验对象的笔记中源语和目的语的数量进行统计,并通过图表形式展现不同组别实验对象对笔记语言选择的差异。A组实验对象更倾向于使用源语记笔记,而 B组实验对象多使用目标语。但当演讲中的部分内容因演讲人语速变快、信息密度增高、术语等情况而导致难度增加时,两组对象的实验对象都倾向于使用源语作为笔记语言。  本研究表明:目标语作为口译笔记语言的使用对口译质量的提高有着积极的作用。口译质量更好的实验对象更倾向于使用目标语作为交传笔记语言,因为目标语的使用可以帮助口译产出更有逻辑、降低源语转化为目标语时寻找对应词的负担。对于想要学习口译的学生来说,应该养成使用目标语记录交替传译笔记的意识,但不要为了强调笔记语言而影响理解、分析、短时记忆及口译产出。
其他文献
韦利加马椰子叶萎蔫病(WCLWD)是近年来发生在斯里兰卡的椰子危险性病害,目前尚无有效的防治方法,当地政府主要以强制砍伐来控制该病蔓延.本文对WCLWD的病原菌种类、在斯里兰
在媒介的产生、发展、演进过程中,“竞争”成为一个凸显的主题。报纸、广播、电视、杂志等传统媒介正斗得难分难解,传播技术的发展带来的网络、手机媒介使媒介的竞争更加趋于
芥川龙之介(1892~1927)这位日本现代文坛上的巨匠,早已为中国读者所熟知。本论文从芥川爱好文学的家庭环境、对“怪异”故事的特殊兴趣以及幼年时起就精通中国古典文学的角度探
通过实地踏查与文献查阅,对南沙自贸区内的外来杂草种类、原产地和生活型进行了调查研究,明确了南沙自贸区外来杂草种类名单,分析了外来杂草的来源,针对南沙自贸区的外来杂草
小麦线条花叶病毒(wheat streak mosaic virus,WSMV)是禾本科粮食作物上重要的检疫性有害生物,能引起严重花叶、矮化和坏死.本文报道从美国进境的种用燕麦种子中检出WSMV,并
小麦线条花叶病毒是世界广泛分布的为害小麦、玉米等大宗粮谷的病毒,给粮谷产业带来严重经济损失,是我国重要检疫性有害生物.本研究以该病毒的基础生物学数据和国内外分布数
广西于2005年发现了红火蚁,对生态和生产生活造成了严重影响,全区各地开始加强对红火蚁的防控.本研究基于OvitalMap和ArcGIS对钦州部分地区的红火蚁发生情况进行了调查.调查
裂尾剑线虫是一种具有高度杂食性和传毒性的农林有害生物,可危害多种果蔬和农作物,能传播南芥菜花叶病毒和草莓潜隐环斑病毒等多种植物病毒.本文利用最大熵模型MaxEnt对裂尾
新西兰是世界上第一个制定《生物安全法》的国家,也是植物检疫制度最为严格的国家之一.本文介绍了新西兰《生物安全法》的立法背景、主要内容、相关法律法规和植物和植物产品
现今工业发展进程加快,生态环境受到不同程度的污染,如何转变这一局面,探究农业生态文明建设发展新路径,成为一项重要而紧急的任务.由袁国友著写的《云南农业社会变迁史》(云
期刊