论文部分内容阅读
附加疑问词不同于其他疑问词的特殊性在语言学界已经引起广泛的关注,“管约”论(GB)框架下附加语移位的主要研究问题是对其移位后语迹的控制。然而语迹理论下英语附加语移位的研究不足以令人信服。本文试图在最简方案(MP)框架下探讨英语中附加语的移位过程及其限制条件。本文回顾了“管约”论(GB)框架下对英语附加语移位的的两个限制条件。第一种是基于毗邻原则的研究,此原则对英语中附加语移位的距离进行限制,但不能解释附加疑问词和其他疑问词移位时的不对称性。第二种是基于空范畴理论的研究,此理论对英语中的附加疑问词和其他疑问词的移位提出不同层面的运用要求,因此相应地削弱了其分析能力。因此,用“管约”论框架下的语迹理论阐释英语中的附加语移位有其局限性。在最简方案(MP)理论框架下,语迹和空范畴理论的概念都不复存在,对附加语移位的解释主要依赖于复制理论。复制理论认为移位留下的不再是语迹,而是对移位词本身的一种复制。Ishii(2004)基于语段的不可渗透性条件,解释了附加语越过显性标语词移位的合乎语法性,解决了一些传统理论不能解决的问题,似乎为解释英语中附加语的移位问题提供了一种比较有说服力的方法。但是,他避开“管约”论框架下对附加语移位研究的核心问题,也就是由显性标语词产生的阻碍效应。与认为附加疑问词直接合并于从句CP指示语位置的研究不同,本文认为附加疑问词合并在具有完整论旨元色的vP语段层面。同时,本文揭示了动词附加语和句子附加语的区别。Bo?kovi?(2011)对于that-trace effect的解释给本文对英语中附加语移位的研究以启示。本文利用CP Recursion的分析方法,认为指示语派生于低处的CP位置,并被赋予具有阻碍效应的*特征,但根据相对最简性原则,当它被复制移位到高处的CP位置时,复制后的语迹就失去了其对附加疑问词的阻碍效应。本文依据所提出的新的附加语合并位置,对英语中附加语移位做出了新的阐释。本文的研究意义在于运用了最简方案下的复制理论对附加语移位做出了分析。