《学前教育》(第一部分)翻译实践报告

来源 :四川师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ilovegigi2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
教材是学术专著之一,主要指通过收集、整理国内外已有的科学成就和资料,或根据科学研究成果和按照教学规律加以总结使之系统化的教学材料。俄罗斯学前教育家维拉·伊万诺夫娜·图尔琴科编写的?Дошкольнаяпедагогика?(学前教育)不仅阐述了学前教育的基础,包括俄罗斯在内的很多西方以及日本教育家的教学思想和优秀学前教育成果,还阐述了学前机构的教育过程,涉及儿童发展的方方面面。因此,该教材的翻译有助于我们对比国内外学前教育现状,从而借鉴有利于我国学前教育发展的教学思想和优秀学前教育成果,或给当下我国学前教育的发展一些启示。篇章指的是实际使用的语言单位,它由一个以上的语段或句子组成。无论是在国内还是国外,篇章衔接都被认为是篇章语言学最基础的研究方向。原文和译文都是篇章,因此在翻译实践中,分析原文文本的篇章衔接以及如何在译文中保证篇章衔接都十分重要。用篇章衔接这一理论指导翻译实践,可以帮助我们更好地理解原文的语义与逻辑,根据汉俄语衔接方式的异同来处理译文,从而使译文内部的各个组成成分衔接更合理、逻辑更严密,有效减少翻译痕迹。因此,篇章衔接理论对翻译实践有重要的指导意义。本文将运用篇章衔接理论指导此次汉译实践。本翻译报告由绪论、正文四章和结论组成。绪论部分介绍本次翻译实践报告的背景、目的、意义和结构。第一章对翻译过程进行描述。第二章概述俄罗斯语言学家И.Р.加利别林的篇章衔接理论及其对衔接手段的分类。第三章从科学语体的角度分析原文中的主要衔接手段。第四章是篇章衔接理论指导下的翻译实践,从原文衔接手段的沿用和调整两个方面进行探究。最后在结论部分对此次翻译实践中遇到的问题和解决办法进行总结。
其他文献
伴随着《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020年)》(以下简称《教育规划纲要》)的颁布与实施,特别是在三期学前教育三年行动计划的推动下,我国学前教育事业迎来了全新发展的新时代,曾经是国民教育体系短板的学前教育,现如今已有了长足的进步。全国学前教育的普及程度日新月异,学前教育毛入园率蒸蒸日上,入园难、入园贵的问题基本得到缓解,但师资队伍不健全、经费投入不充足、办园设施不完善等学前教育资
应对宏观调控背景下的信贷紧缩,一些中小企业融资纷纷转战产权市场。来自上海联合产权交易所的统计数据显示,今年上半年,中小企业产权交易共成交926宗,成交金额230.01亿元,同比增长
自8月8日开始,A股就如断线的风筝一般直落2300点以下。究竟是什么出了问题?版本已经极多,各种责难交加,难以取得一致,在此不再一一陈述、我们只想追问,谁是做空A股的力量?热钱做空的
《刀剑Online》是《刀剑封魔录》系列游戏的背景世界观,主要承载了游戏发生的时空观点以及人文演变。
本文的开展目的在于通过对现有的高校思想政治教育各方面各角度研究,深入探寻高校思想政治教育融入日常生活的教育内容、教育方法,旨在为高职院校培养思想积极、健康、向上的
高校是传播科学文化知识、培养高素质人才、为中国特色社会主义事业输送合格接班人的主要阵地,稳定的秩序与安全和谐的环境是高校发展的基本前提。然而,目前我国高等教育已经
晚明是一个风尚更迭,思潮涌动的时代,在这一时期,文人群体与戏曲艺人群体共同构成了繁盛戏曲活动的强大阵容,戏曲在他们的共同创造和演绎下开出了绚烂的花,两个群体频繁交往开始成为晚明突出的社会文化现象。晚明文人积极参与戏曲创作表演活动,追求以雅正的文化品位和审美趣味引导剧坛的主流风向,影响戏曲的舞台表演,形塑戏曲舞台的“精英”文化精神。此时戏曲艺人群体在与文人的交往中,受到文人雅士思想方式和价值观念的影
自10月8日起,一直提供免费服务的东方卡将开始收费。同时,交通银行已从上月起开始对信用卡及附卡持有人开始征收服务费,一向免费的银行信用卡短信通知也开始收费,从而成为国内首
共享单车在市场经历了4年的动荡后,各品牌都出现了许多社会问题,其中以押金无法退还最为严重。文章通过对失败案例的分析,提出了针对共享单车企业建设信用制度的必要,并提出
国外的跨文化交际学兴起于20世纪50年代,国内的兴起于20世纪80年代。将国外的跨文化交际文本进行汉译,有助于更多的大学生,尤其是英文专业、跨文化交际专业的学生学习并掌握跨文化交际理论知识,培养跨文化交际能力。鉴于此,笔者以跨文化交际专家珍妮弗·威利斯·里维拉(Jennifer Willis-Rivera)的著作《跨文化交际基本指南》(The Essential Guide to Intercul