【摘 要】
:
耶方斯的Primer of Logic是晚清时期最早传入中国的逻辑学著作,对中国逻辑的发展产生了非常大的影响。该书先后被艾约瑟和严复翻译成中文,分别取名为《辨学启蒙》(以下简称《辨
论文部分内容阅读
耶方斯的Primer of Logic是晚清时期最早传入中国的逻辑学著作,对中国逻辑的发展产生了非常大的影响。该书先后被艾约瑟和严复翻译成中文,分别取名为《辨学启蒙》(以下简称《辨》)和《名学浅说》(以下简称《名》)。这两译本虽源自于同一原本,却有着各自不同的风格和特点。目前学界对严译本关注较多,而最早出现的艾约瑟译本却没有得到足够的重视。本文作者将通过比较研究法来探索两译本的价值,简要内容如下: 首先,艾约瑟的英国伦敦会传教士身份一直影响着其译书活动。由于艾约瑟特殊的传教士翻译者的身份,其翻译的书籍《辨》也不可避免地受其传教事业的影响。对《辨》的翻译,艾约瑟选择使用浅近文言体和形合结构的句式。因为此类语言浅显易懂,结构简单,有利于争取更多的读者,提高《辨》的受欢迎程度。另外,艾约瑟还对原文内容进行了诸如增添,删减,替换之类的修改,此类改动,为其争取更多的读者,进一步为传教做铺垫。 其次,严复是中国近代第一个系统介绍西学的进步思想家和著名翻译家。他曾引进了大量的西方先进的科学著作。几乎其所有的翻译作品都是为了中国的改革和发展,作为其中之一的《名学浅说》也不例外。《名》的翻译,严复运用了中国传统的文言语体和意合句式,并且在译本中还使用了各类更换,增添的翻译策略。通过下文的研宄不难发现这些语体、句式以及翻译方法的使用都是与严复的促发展求进步的爱国之心紧密相关的。 本文将采用对比研宄法来详细分析两译本之间的异同,并探讨造成这些异同的原因和不同的翻译策略对读者所产生的影响。两译本的对比研宄将有助于我们更加详细了解不同的翻译动机和不同的翻译策略所起到的作用,更有助于丰富我们对晚清传教士的翻译和严复译著中的爱国之情的理解和认识。
其他文献
随着二十世纪六十年代亚裔美国文学的崛起,作为其分支的日裔美国文学在当今的美国文学界越来越引人注目。在第二次世界大战期间,美国政府以“军事上的需要”为借口拘留所有居
孟大鹏,北京公交集团第五分公司41路公交车司机。他在工作中,严格遵守工作规范,努力营造和谐的车厢氛围,始终保持高水平服务,认真践行“一心为乘客,服务最光荣”的公交企业精
在前几期的“卡车跟踪”报道中,本刊连续报道了车辆管理者、司机、销售者等从多角度评述的陕汽LNG重卡的优势。本期我们采访了陕西重汽汽车工程研究院副院长兼销售公司总工程
2月28日,以“引领科技、做大金融、推进物流”为主题的华菱星马汽车集团2013年度商务大会在马鞍山举行。安徽华菱汽车有限公司副总经理夏宏在营销工作报告中指出:2013年将开
继2011年、2012年先后推出全新Actros重型长途运输卡车和全新Antos重型配送卡车后,梅赛德斯-奔驰卡车在今年继续加强其产品攻势,推出更多搭载欧Ⅵ排放发动机的商用车产品。1
徐迟是著名的诗人、散文家、“报告文学之父”,亦是一位硕果累累的翻译家。他一生译笔不辍,在中西文化激烈碰撞、中国社会思想体系发生巨大变革的特殊历史时期,翻译了大量体裁
“我和经销商已经是十几年的朋友了,使用天然气卡车做运输业务也是经过细致研究后决定的,没想到这片‘LNG试验田’在2012年给我带来了‘大丰收’。”山东省博兴县诚信物流有
4月15—21日,第30届德国慕尼黑国际工程机械、建筑机械、矿山机械、工程车辆及零部件博览会(Bauma2013)将在德国慕尼黑市展览中心举行。作为世界建筑工程机械领域规模最大的
“纯电动警务平台车的使用将全面提升襄阳交巡警队伍的实战能力,起到威慑犯罪,服务于民的良好效果。”2月6日,东风汽车股份新能源商用车基地举行简朴的交付仪式,7辆整装待发
自从Cursor13发动机和红岩杰狮重卡紧紧的联系在一起之后,它的显著特征就一直在国内卡车圈里广为传诵:大马力,操作方便,使用成本低。Cursor13正在逐步改变着中国市场的竞争格