英语主谓句与汉语主题评述句的比较与翻译方法探析

被引量 : 0次 | 上传用户:m168471863
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语是公认的主语突出型语言。英语句子机构如同葡萄串一般,主谓占有首要地位,以它们为主线,句子的其他成分围绕这条主线相互连接,形成统一整体。主谓结构是一个高度语法化的封闭结构。谓语必须和主语在语法上一致,语义上具有直接的选择关系。词形、词性和词的语法位置之间有密切联系,不能选用任意词性的词来填充某一语法位置。整体而言,英语句子是在主谓结构统领下的、注重形式和语义的双轨结构。和英语不同,汉语是主题突出型语言。主题是句子的首要成分,它通常是有定的,并位于句首。主题是句子中被讨论的内容,评述跟在主题之后,按逻辑顺序排列。主题句没有复杂的语法结构,语义才是主题句的关键。主题和评述之间没有形式上的一致关系,选用评述时,不必过多地考虑词性等语法问题,评述只要和主题在语义上相关就可以。总体来说,主题句是主题统领下的、近乎语义单轨的结构,是汉语的主要句型。由于英汉语在句子结构上的巨大差异,英汉翻译中,句式转换通常是必要的但也是十分困难的一个环节。进行句式转换时,第一步是选取主题。句子讨论的东西就是主题。语法在英汉句式转换中作用不大。语义才是着重应该考虑的问题。一旦选定了话题,下一步就是切分语义单位。任何词组、单词甚至是词缀,只要能够表达一个相对完整的概念,就可以充当一个语义单位。最后一步就是翻译语义单位并把它们按逻辑顺序进行排列。这时可适当增加一些连接词,以保证句子逻辑通畅。用以上翻译方法进行操作,翻译作品将更加自然流畅,符合中文读者的习惯和要求。
其他文献
在建筑装饰施工中,运用节能环保绿色装饰材料具有重要意义,不仅能降低环境污染、改善居住环境,还能促进生产厂家市场竞争力的提高。因而,今后在施工过程中,应该重视软膜天花
PICC导管是白血病患者进行治疗的主要输液通路,出血也是白血病患者的主要症状,血小板低于20×109/L的患者极易发生自发性出血,也给PICC导管的置入和维护造成了困难。本文对一
简要介绍了公路路基路面设计的主要内容和要求,特别对公路安全工程系统、公路用户行为规范和公路安全检查系统的设计进行了分析,为公路路基路面的设计提供一些参考。
根据汕头市科技队伍现状和科技人才引进的实际,本研究认为,汕头市应重视科技人才引进问题,并提出今后实施科技人才的引进战略及实施对策建议,以使汕头市的科技人才引进水平能赶上
从无线域名的概念和重要性入手,概括中外企业无线域名的注册和发展情况,分析中国企业的无线域名保护方面存在的问题,提出中国企业应该树立对无线域名进行保护的意识,设立或指
本文回顾了中国共产党90年来新闻思想形成与发展的历程,作者认为,它是在长期的人民革命和民族解放事业的斗争风浪中逐渐形成的,是在社会主义革命和建设事业的艰苦奋斗中曲折
<正> 科研管理部门在科研管理工作上要做的事情很多。在这里,我不想对其作全面的论述,只结合本人多年的科研管理工作实践,着重从以下两个方面谈一些肤浅的体会。一、根据本单
计算机技术以及网络技术的发展为人们生活带来质的变化,21世纪是电子商务时代,计算机为人们生活带来的便利极大提高社会效率,毫不夸张的说网络技术对当前社会发展做出的贡献
鲁迅先生得出唐人“始有意为小说”之论 ,后世因循此论 ,几为定论。然而唐人的小说观念就著述主体而言实际上并未自觉 ,这从著述主体上来说是如此 ,从唐代的传奇接受者而言亦
后金融危机时代,企业的外部环境和内部环境发生了重大变化,加强技术创新是企业应对金融危机的根本途径。结合金融危机背景下企业技术创新的影响因素,构建了企业技术创新动力