【摘 要】
:
交替传译是翻译的一种,是指发言人每讲一段话就暂停,由翻译人员进行翻译,并如此反复的一个过程。此类翻译方式多用于演讲、祝词、授课以及记者见面会等场合,在跨文化交流活动
论文部分内容阅读
交替传译是翻译的一种,是指发言人每讲一段话就暂停,由翻译人员进行翻译,并如此反复的一个过程。此类翻译方式多用于演讲、祝词、授课以及记者见面会等场合,在跨文化交流活动中发挥着十分重要的作用。本论文针对日汉交替传译过程中经常出现的信息缺失现象进行了实证研究,从实验所得数据具体分析了其产生的原因并提出了相应的对策。本论文共分为三章,第一章序论部分介绍了本研究的目的、意义及先行研究。第二章本论是本论部分,首先介绍了交替传译的定义、特征以及信息缺失的定义;其次对实验的对象、素材及实验过程进行了说明;最后对实验所得信息缺失的例子进行了汇总并分析了其产生的原因,提出了减少信息缺失的对策。日汉交替传译中的信息缺失主要分为三类,分别是数字的信息缺失、密集信息的缺失及专用名词的信息缺失。第三章是结论。
其他文献
针对长期以来在大学生思想道德教育中,重理论、轻实践和重知识、轻方法的应试教育现状,扭转高校思想道德理论知识灌输的倾向,本文对围绕大学生思想道德教育中实践环节的诸多
概述了盾构技术在国内外的发展情况,指出我国在盾构设计、制造及施工领域存在的一些问题,并提出了解决问题的方法与思路.
自从20世纪的80年代以来,金融全球化逐渐成为整个世界经济发展的一个时代特征和基本趋势。在整个世界经济金融环境全球化的整个演化过程中,金融领域层面的发展呈现出快速发展
基于《药品上市许可持有人制度试点方案》,探讨我国血液制品的管理挑战与实施上市许可持有人制度的建议。通过明确我国血液制品管理制度的各限制性规定,分析血液制品行业现状
<正>知识产权文化是人类在知识产权及相关活动中产生的、影响知识产权事务的精神现象的总和,主要是指人们关于知识产权的认知、态度、信念、价值观以及涉及知识产权的行为方
通过研究人体坐姿冲击耐受能力发现,冲击作用时间50ms、峰值19G或其他等效组合会引起人体生理反应,但不会造成损伤,可作为载人飞船或飞机分离救生舱设计参数;峰值加速度不超过23G,不会造成脊
<正> 患者女,53岁,住院号93743。颈前部肿物20余年,近几年伴呼吸困难于1980年10月6日入院。20余年前无明显诱因发现颈部渐粗大,对合领扣困难,迄今肿物长成如儿头大。近几年来
磁暴感应地电场为电力系统安全运行带来风险,研究极端磁暴地电场水平能够为量化并防御电力系统磁暴灾害风险提供理论支持.提出了基于极值理论的磁暴感应地电场极值测度模型.
信息技术环境下的高校德育模式,即在以计算机多媒体和网络技术为主要手段的环境下,教育者为完成德育目标,而采取的由一系列原则、策略、途径等构成的理论体系。它是是信息技
我国是一个发展中国家,国家的发展靠的是年轻一代,而大学毕业生正是国家发展的动力源泉。自高等教育迅速扩张以来,高等教育迅速发展,大学生人数成倍增加,但是与之相应的是我