论文部分内容阅读
李安在当代华语电影界甚至世界电影界,都是一个与众不同的个案,李安的电影作品,多次在华语文艺界掀起巨大浪潮,造成瞩目的文化现象。电影《色|戒》和《断背山》是李安获得国际声誉、同时也引起多方争议的两部作品,分别改编自中国作家张爱玲和美国作家安妮·普鲁的同名小说,李安兼具中西文化体验的跨文化背景,让他在处理中西题材时展现出独特的文化解读视角。本论文即从跨文化角度,通过文本细读方式,探究李安在对这两部中西小说作品的改编中体现出的文化交融现象。在对小说《色,戒》和《断背山》的改编中,李安立足一个局外人的文化位置,在对东方自我的审视里提炼出家国政治与个体认知之间的冲突与矛盾,以西方人本价值理性,颠覆和消解了传统父权中心体系和集体主义话语;同时,在对西方他者的文化想象里,以中国传统伦理秩序探讨性别认同,并将出路设置为对家族脉络的回归。李安在两部文本中表现出用西方眼光审视东方迷境、东方情怀拯救西方困境的倾向性,体现出中西文化互补式的跨文化互动模式。在创造作品时,李安表现出双重编码的文化思路,作品中的文化符号具有中西双向的解读空间,易于东西方观众的接受。此外,李安在阐释中西作品时,将人性的自由与个体的认知作为思索的焦点,作为一位离散华人,他注重表现文化边缘者的身份认同与情感诉求,关注在现代文明的边缘空间里,个体的生存境遇和现实遭遇,在跨文化的救赎策略和对边缘人群的关怀里,体现出他超越文化差异的普世同理心,这也是他在文化策略之外,作品能够获得全球观众的另一必要原因。