【摘 要】
:
本翻译报告所选材料《中国古代辩证法综论》为导师翻译项目中的一篇,全文11000多字,属学术论文。所选文章的作者为宋志明,他以中国哲学与传统文化的研究见长。本文论述了道家
论文部分内容阅读
本翻译报告所选材料《中国古代辩证法综论》为导师翻译项目中的一篇,全文11000多字,属学术论文。所选文章的作者为宋志明,他以中国哲学与传统文化的研究见长。本文论述了道家、兵家、儒家的辩证法,并提出两一之辩。其主要特点是引经据典较多,且涉及哲学与中国传统文化方面的内容,多文化负载词,多散句,这无疑都增加了翻译的难度,挑战了译者的语言表达能力。为此,笔者在翻译前查阅了大量哲学、文化、典籍、翻译理论方面的英、汉论文书籍,以减少理解方面的困难,更好地完成此次翻译任务。针对此文本类型,笔者以纽马克的语义翻译和交际翻译为指导,同时,照顾目标语读者对外来文化接受程度,适当采取异化的翻译策略。翻译过程中,主要选用增译、拆分与合并、阐释、调整语序、省译等方法。翻译报告包括以下四个部分:翻译任务描述、译前分析和译前准备、翻译案例分析与翻译实践总结。其中,案例分析是主体,笔者主要从以下四个方面着手:选词的斟酌、句群的处理、意义的简化以及词、句的初译与修改。通过本次翻译,笔者意识到一个合格的翻译首先要具备扎实的双语表达能力及广博的知识,其次还要勤于实践,在实践中不断提高自己的能力;翻译可以使中国文化走出国门,是提升中国软实力的一个有效途径。译者之路任重而道远。
其他文献
近些年来,我国采矿业得到了快速的发展进步,并且依靠科学技术的支撑,已经逐渐朝着机械化、科技化的方向发展,规模也在发展扩大,其中机械设备的运用对矿山企业的生产有着不可
水稻、小麦自古而来就是我国的主要粮食作物,南方以水稻种植为主,北方以小麦种植为主.但由于各种环境、气候的因素等,可能会导致农作物的减产.以此如何最大程度上保证农作物
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
本文是关于历史书籍《为外国人而写的韩国历史》一书的汉译翻译报告。该书由韩国全国历史教师集体编著,由韩国Humanist出版集团于2011年出版。其内容可上溯至韩半岛(朝鲜半岛
本文是一篇汉译英翻译项目报告。原文节选自《跨国苗族研究—民族与国家的边界》一书。该书是中央民族大学石茂明的博士学位论文,获得国家社科基金资助。该书对苗族的过去和
随着我国经济的快速发展和全球化的不断深入,中外各领域合作日益密切,社会上对翻译人才的需求量也日益增加。2015年9月“第四届国际正交异性桥梁会议”在天津举行。该会议由
经过事前约定,我们十位来自广东省暨南大学的老师及学子,于2007年8月的一天,从夏日灼热的南方来到凉爽宜人的青藏高原,并赴少数民族地区——互助土族自治县台子乡下一村开展社会
[目的]评价乳腺癌围手术期实施家属同步健康教育对患者生活质量的影响。[方法]将98例乳腺癌手术患者按入院顺序随机分两组,对照组49例,观察组49例,两组患者在接受常规治疗护理的
伴随着高校近几年来的不断扩招,传统的教务管理教学不仅需要较多的管理人员而且容易出错,因此管理工作也日益变得复杂,如何高校率办公已经不再只局限于公司方面的管理,各高校
大通农村的青苗会渊源无史料可考。据传,自清初就有星星点点的青苗会,至清朝中叶,开始微增,从晚清到民国时期,由先前单纯的"求雨保平安"逐渐演化成"保青苗"的民间传统文化活