论文部分内容阅读
在二语习得过程中,二语对一语的影响意指二语学习者因受到二语在语音、词汇、句法、语义和概念等方面的影响而在母语中表现出趋近于二语的变化。目前,在二语习得研究领域,大多侧重一语对二语的影响,较少触及二语对一语的影响,国内的相关研究更是极为匮乏。在已开展的研究中,综合起来,仍存如下不足:(1)研究的目标语言多囿限于拼音文字之间,极少涉及非拼音文字;(2)研究的语境多在二语主导语言语境中展开,较少探讨一语为主导的语境;(3)句法层面的研究多针对书面句法,少有口语句法的研究;语义层面多基于词汇语义研究,少有基于句子的语义研究;(4)国内的实证研究以描述性分析为主,缺少定量的研究。因此,本研究在多元语言能力理论框架下,从汉英附加问句在极性配对差异切入,探讨国内熟练二语学习者英语(二语)句法和语义知识习得对相应汉语(一语)句子理解的影响。具体考察以下研究问题:(1)英语附加疑问句习得是否影响习得者汉语附加疑问句的句法判断?如果有,有何具体表现?(2)英语附加疑问句习得是否影响习得者汉语附加疑问句的语义判断?如果有,有何具体表现?本研究将211名大学生受试分为两组:51名来自英语专业,160名来自非英语专业。句法接受度判断任务和语义信疑度判断任务分别用于测试二语对一语句法和语义层面上的影响。句法接受度判断任务的测试句根据语气分为陈述、祈使和控制陈述三类,每一类又根据附加疑问句的陈述部分和疑问部分的否定与肯定搭配细分为四种极性(肯定与肯定、否定与否定、肯定与否定和否定与肯定);语义信疑度判断任务只涉及陈述与控制陈述两种语气的句子。所得数据均输入SPSS 18.0进行统计分析。经过统计分析,本研究发现:(1)英语附加疑问句习得影响了二语习得者汉语附加疑问句的句法判断,表现为:附加疑问句中的陈述部分和疑问部分均为否定时,陈述、祈使和控制陈述语气中的句法判断均受到影响;(2)英语附加疑问句习得也影响了二语习得者汉语附加疑问句的语义判断,表现为:附加疑问句中的陈述部分为否定而疑问部分为肯定时,陈述和控制陈述语气中的语义判断均受到影响。