论文部分内容阅读
概念隐喻指概念系统通过隐喻的方式生成并以隐喻的方式被人理解,其本质是通过一类事物或经验来理解另一类事物或体验另一类经验。一个概念隐喻由两个概念域组成:始源域(source domain)和目标域(target domain)。台源域通常是具体的易于理解的概念,目标域通常为抽象的难以理解的概念。概念隐喻的认知是通过始源域(source domain)到目标域(target domain)的映射完成。本研究试图分析中英新闻标题中概念隐喻的认知机制,并对中英新闻标题中概念隐喻的认知机制作对比研究。论文采用文献法、比较法及案例分析法研究中英新闻标题中的概念隐喻现象及认知机制,并探讨其共性和差异性。文中的语料分别取自两份英文报纸New York Times、 Financial Times及两份中文报中国青年报(China Youth Daily)、环球时报(Global Times)中两天报纸的全部英文标题(共计665条),根据统计一共筛选出204条(其中中文报纸81条,英文报纸123条)含隐喻的标题。经统计分析及对比研究发现,中英隐喻新闻标题的认知机制存在以下共性和差异性:在共性方面,首先,中英隐喻新闻标题的映射机制中均存在类似的始源域概念,其中上下、人体和战争为始源域中映射最为频繁的三种概念;第二,中英隐喻新闻标题均具有相同的认知机制,即拟人、动物化、具体化及异化,其中拟人和动物化为中英新闻标题中最为常见的两种认知机制;第三,中英隐喻新闻标题的认知机制均具有三种相同的语言表现形式,即以常规意义表达、以原意表达和以新奇意义表达。在差异性方而,第一,中英隐喻新闻标题认知机制中的始源域概念结构存在差别;第二,在中英隐喻新闻标题中,映射过程会导致读者心中对新闻标题建立起不同的关系;第三,中英隐喻新闻标题认知机制的语言表现存在差异,如中文新闻标题中的人体隐喻认知机制主要以常规意义表达,而英文新闻标题中的人体隐喻认知机制主要以原意表达。通过对比研究,可让英语学习者更好地理解新闻英语中错综复杂的概念隐喻现象,为新闻英语的研究及写作提供指南,并通过相应途径帮助学习者进行概念隐喻机制建构,以期理解和准确表达语义;可引导学习者熟悉语言文化背景中构成概念隐喻始源域和目标域的认知机制基本元素,指导学习者学习和掌握包含全部基本或部分隐喻要素的英语语言表现形式,以促进映射顺利进行;此外,也可为进一步研究新闻英语中的概念隐喻提供理论基础。