论文部分内容阅读
幽默诙谐、有趣,折射出人们的智慧和人生态度,给我们带来无限欢乐。而情景喜剧是一种独特的喜剧表演形式,属于“语言——视觉型”交际模式,内含有丰富的幽默片断,是幽默的重要载体之一。回顾以往对情景喜剧中幽默所做的研究,我们发现这些研究大多局限于语篇分析,外语教学、跨文化研究等领域,语用学领域对其的研究也仅局限于从合作原则角度对其幽默的解释上。本论文为情景喜剧中幽默的研究提出了一个新的视角,即斯波伯和威尔逊的关联理论。论文同时以情景喜剧《老友记》的剧本及影像版本为语料来源,从《老友记》第一季中的11-23集里随机抽取了45段幽默对白用以情景喜剧《老友记》中幽默的分类及分析。本文把《老友记》影音录像里的背景笑声作为幽默的标准。本论文以关联理论为框架,对风靡全球的美国情景喜剧《老友记》中的幽默进行了较为系统的研究,研究方法主要是描述性研究。研究问题主要包括:第一,我们应如何根据幽默作家运用的不同幽默策略对情景喜剧《老友记》中的幽默进行分类。为回答这一问题,作者从《老友记》第一季11集到23集中随机选取了45段幽默对话,并对它们进行分类。首先可以分为言语幽默与非言语幽默两大类。言语幽默包括用非正常语言结构制造的幽默、用双关制造的幽默,用多义词的误解制造的幽默,用含义模糊制造的幽默、用百科知识的变形借用的制造的幽默、用偏离正常逻辑制造的幽默等等;非言语幽默主要包括用副语言(如讲话的速度,非言语声音)以及视觉语言制造的幽默等。第二,如何用关联理论框架下的幽默的制笑机制来解释情景喜剧这一特殊情境中幽默效果的产生。就这一问题,文章通过一定量的语料分析,用关联理论对情景喜剧中的幽默效果的产生进行了阐释。情景喜剧中的幽默效果是由于幽默作家独具匠心的幽默策略促使观众的认知状态发生相应变化而最终形成的。关联理论认为,对于任何明示言语或行为,听话人都会认为其具有最佳关联性。在情景喜剧幽默的理解过程中,观众会认为某个话语或行为具有最佳关联性,并根据其所提供的信息加上其他相关信息选择出相应的一系列语境假设,在对这些语境假设进行推理后得出进入头脑的第一个解释,试图用最小的推理努力换来最大的语境效果;就在观众停止推理时,幽默作家运用某种幽默策略激起观众继续寻求最佳关联解释的认知努力,并最终获得最佳关联解释。此时,观众意识到自己已经被幽默作家戏弄,并从整个幽默理解过程中体会到了由于前后两种解释的迥异而产生的一种意想不到的快感,由此,幽默效果产生。情景喜剧幽默产生过程里有一点有别于一般情境下的幽默,那就是在观看情景喜剧的过程中,观众的认知环境中总会包含一整套关于情景喜剧这一电视喜剧类型的相关语境假设。第三,从关联角度如何解释中国观众观看美国情景喜剧《老友记》时出现的幽默理解困难现象。斯波伯和威尔逊认为,交际失败通常是由于说话人所持有的语境假设与听话人所选择并用于推理的语境假设之间存在不一致而产生的。在中国观众观看美国情景喜剧这一跨文化交际过程中,美国幽默作家很难保证全球的观众所能及的语境假设与他本人所持的语境假设保持一致,这是因为不同地域不同文化之间无论在生活方式、思维方式、宗教信仰、习俗习惯、语言、社会组织等各个方面都存在太多的不同点。因此每当观众所选择并进行推理的语境假设与美国幽默作家所持有的语境假设不一致时,观众便无法准确理解幽默作家所意图传达的意义,从而也就不能感受到幽默效果。本论文具有一定的理论意义及实践意义。其理论意义是,第一,论文对情景喜剧《老友记》中出现的幽默进行了较为全面和细致的分类,从语言学角度一定程度上丰富了幽默以及情景喜剧的有关理论;第二,本论文尝试将关联理论框架下的幽默的制笑机制的一般性理论假设应用于阐释情景喜剧这一特定情境中幽默效果的产生,从而进一步验证并发展了关联理论框架下关于幽默制笑机制的理论假设;第三,论文对跨文化交际情境中的幽默理解空白现象的原因从关联角度进行了阐释,从而将关联理论的应用范围进一步扩展到跨文化交际领域。本论文的实践意义是可以将美国情境喜剧作为教学素材应用到英语教学的课堂上,等等。