试论林少华的“审美忠实”

被引量 : 0次 | 上传用户:MKLIN
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
林少华译文之所以收得成功,与他主张的“审美忠实”不无关系。“审美忠实”是其翻译理念的关键所在,出发点是文学翻译是再现原作艺术的艺术,核心是把握并再现原作的文学性或者艺术美,落脚点是原作文体的完美再现和译文语言所展现的文学性。文学翻译的基石是忠实于原作,忠实于原作不能拘泥于斤斤计较原作的语法词汇等表层结构,更应把握原作的意境和氛围,并将其再现出来,也就是翻译不仅要译出内容,更要译出“味道”。文学作品的生命在于其文学性、艺术性,而译文若仅是原作词句的忠实罗列而失掉了原作的文学性,则绝不是合格的文学翻译。文体主要指文章的风格,是作家艺术生命的重要载体,是原作文学性、艺术性的重要体现,文学翻译不能忽视对文体的追求,好的文学翻译也必然是将原作文体完美再现的文学翻译作品。文学翻译最终落实在文体上面,合格的文学翻译必须符合汉语的语言规范,读起来磕磕绊绊词不达意句不通顺的译文无疑不能称之为合格的翻译。本文拟对林少华的文学翻译艺术进行系统的探讨,围绕“审美忠实”从整体着眼,超越就事论事的局限,对来龙去脉和影响以及各相关因素加以研究。首先分析“审美忠实”的内容及其在译文的体现。接下来通过对译者的主体研究探讨“审美忠实”的实质和理论渊源,分析文学理念、价值取向、人生体验等主观因素和客观环境对其“审美忠实”的影响;对翻译界对其“审美忠实”的批评进行分析,特别是对藤井省三的评论进行分析。最后探讨“审美忠实”的理论意义和对现实中的文学翻译的影响。林少华对于他所主张的“审美忠实”身体力行,前后推出了六十余部文学翻译作品,其中他所译介的村上春树作品,在国内受到众多读者的欢迎,并引起学术界的关注。“审美忠实”对于难以出现文学翻译精品的当代翻译界,也具有一定的借鉴意义。在深受“等值翻译”、“等效论”等西方语言学派翻译理论影响下的中国文学翻译界,文学性的缺位不啻为文学翻译的重伤。而“审美忠实”对文学性和审美的重视,对文学翻译重归文学的提倡,对于时下文学翻译的发展和译文水平的提高有一定的现实意义。
其他文献
植物提取物是一种从植物中提取的含多种活性成分的混合物,具有抗菌、抗病毒和抗氧化等多种生物学特性。研究表明,植物提取物能提高动物的生产性能,改善动物的肠道环境,增强动
在公路的使用过程中,经常会发生高边坡滑坡等事故,不仅影响了公路的正常使用,也增加了安全隐患。所以,就要求在高边坡的开挖、爆破、预应力锚固等重要环节施工中加强监理工作
结合广东云浮非物质文化遗产旅游资源,利用文献参考法、访谈法设计并检验调查问卷,经过项目分析、内部一致性分析、因子分析,构建了一套评价指标体系并进行信效度检验.评价指
儿童社会技能缺失是导致其孤独感产生的重要原因,对孤独感儿童进行社会技能训练显得十分必要。根据社会技能训练的相关理论假设,研究者们一般从行为、认知、情感三个角度对儿
为了减轻钢筋混凝土联肢剪力墙结构的损伤破坏,尽快恢复连梁的使用功能,提出将钢筋混凝土连梁跨中截断安装黏弹性剪切耗能型阻尼器,使其在小震、中震、大震作用下均可耗能以
由高折价率带来的定增投资超额收益逐渐减少、定增股频频破发等问题使得指数型投资模式成为许多机构投资者的选择。同时,主基金嵌套子基金模式逐渐取代了一次性资金募集方式
针对深水多波束测深数据的特点和实时显控的需求,提出了一种通过内存缓存技术以队列方式有效组织多Ping海底测深数据,采用局部更新技术提高数据更新效率,利用查表方法减少顶
混流装配线生产系统是一个多品种小批量的准时化生产系统。汽车座椅的混流装配生产的产品都是依据客户即时的需求制造的,这种生产方式能克服传统的生产模式缺乏多样化、个性化
填充墙框架结构由于具有平面布置灵活,室内空间大等优点,长期以来被广泛的应用于工程实践当中。在结构设计和分析当中,由于填充墙与框架主体结构间共同工作机制复杂,常常忽略
传统的框架结构设计将填充墙作为非结构构件考虑,忽略了其对主体结构抗震性能的影响,不能真实的反映整体结构的抗震性能。主要原因在于填充墙可以协同框架梁、柱一起承担地震