论文部分内容阅读
现代汉语否定表达是外国人学习汉语的难点之一,泰国学生亦是如此。到目前为止,对欧美、韩国、日本等学习者的汉语否定表达习得研究较多,而且这些研究也多集中于对否定词“不”和“没有”进行语义上的区分。我们将汉语否定句作为一个系列来进行考察,不局限于单个的否定词:同时我们采用系列研究的方法,从语义、句法等层面来研究汉语和泰语的否定句,亦从这些层面将二者进行对比;另外我们运用问卷调查和语料研究相结合的方法,较为全面科学地对偏误进行归纳及分析:在偏误原因和偏误对策方面,我们注重汉语本体研究,立足汉语和泰语对比研究,结合第二语言习得理论和中介语理论,以期提出相应的行之有效的解决偏误的方法。全文共分为四个部分。第一章是绪论,介绍了本文的选题意义,综述了相关研究成果,并阐述了本文的研究方法。本文旨在解决泰国学生汉语否定句的偏误,希望为泰国汉语教育事业提供一定帮助。我们立足汉语本体研究,围绕汉语和泰语否定句的对比分析,并结合第二语言习得研究和中介语研究的成果来分析和解决问题。本文语料一部分来自调查问卷,一部分来自泰国学生的作文和日常交际用语。第二章是全文的基础,着重对比汉语和泰语的否定句。我们首先对汉语和泰语的否定句进行了分类,总结了汉语和泰语否定句各自的特点,接着从句法形式角度比较了二者的各类否定句,最后我们从语义角度对比了二者主要否定词的语义特征。泰语的否定句表现形式灵活、否定词词性多元、否定词语义特征对立互补性不明显并且否定表达逻辑模糊。而汉语的否定句表现形式相对恒定、否定词词性二元、否定词语义特征对立互补并且否定表达逻辑严密。汉语主要否定词和泰语否定词的语义特征也并不是一一对应的。第三章和第四章是全文的核心部分。第三章归纳概括了泰国学习者汉语否定句的偏误类型,我们从调查问卷和所收集的作文等语料中抽取偏误句并对其进行总结归类,同时我们还运用汉语否定句本体研究的成果来分析相关偏误原因;根据调查问卷的数据统计分析,我们还归纳和总结了泰国学生汉语否定句教学的重点和难点,否定词误用、把字句和被字句的否定式、比较句的否定式、双重及多重否定、汉语专有否定格式等的偏误,我们应给予充分的重视。第四章主要从二语习得和中介语研究的角度从总体上探讨偏误产生的原因,并据此提出了相应的解决偏误的对策。目的语自身的难度、母语的负迁移、目的语规则的泛化、学习者的学习策略、以及教学的偏误等因素综合导致了偏误的产生。而根据汉泰否定结构对比研究,利用标记性,目的语讲解的细化,教学的完善等等都是减少和避免偏误产生的有效方法。最后是结束语,我们纵观全文,认为泰国学生汉语否定句的偏误是可以尽量避免或可以将偏误量降到最低程度的,同时我们指出了本文的不足之处以及需要进一步研究的地方,并提出了展望。