从文化翻译观看中国园林对外推介文本的文化因素汉译英研究

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a_b_c_d
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国园林是人类文明的重要遗产,她被举世公认为“世界园林之母”,是世界艺术之奇观,其价值得到世人的肯定,魅力日益受到全世界旅游爱好者的瞩目。在中国园林艺术推向世界的过程中,翻译的重要性日益凸显。然而,由于中国园林对外推介文本里存在众多的文化因素,而中文和英语之间又存在着巨大的差异,因此译者翻译过程中面临着诸多困难。在实践中,对于中国园林所蕴含的文化因素的保留、传递和构建,“文化翻译观”有着很大的指导意义。本课题将以文化翻译观为指导,从生态文化、物质文化、制度文化、行为文化以及心态文化等方面探讨中国园林文本汉译英中的文化因素,同时从文化因素的传播角度分析翻译中的文化因素是否得到有效地传递、保留、和构建。本课题的理论意义主要体现为扩大文化翻译观的应用范围,用文化翻译观作为指导思想来研究中国园林对外推介文本的翻译,主要关注点在于文化因素的保留、传递和构建。应用价值主要体现在,通过深入挖掘和分析的过程,为中国园林文本的英译策略探讨提供参考意见,从而促进中国园林文化的传播,吸引海外游客以产生经济效益。
其他文献
现阶段由于社会的快速进步,也进一步加大用电过程中的需求量,我国在一定程度上属于用电大国,通过对智能电网建设进行全面的推进,对电力企业的发展发挥着重要作用。所以本文主
在新形势下,深了解读者,了解他们需求,做学院图书馆的工作,服务的读者。
为了解决烧蔗梢造成的环境污染,开发草食动物的饲料资源。采集1万t自然风干蔗梢,氨化处理后进行饲喂牛羊试验。结果显示,蔗梢氨化后干物质的粗蛋白含量提高了2.0%~3.1%,风干
<正> 近10年我科收治鼻外伤30例,经综合治疗,预后良好,现报告如下。1 临床资料1.1 一般资料本组男25例,女5例;年龄3~52岁;系撞伤、刀砍伤、跌伤和咬伤;伤后就诊时间2~48小时。1
<正> 随着青霉素的广泛应用,临床护士发生青霉素过敏反应的人数也随至增多。因此,为进一步加强临床护士对青霉素过敏反应的认识,加强自我防护意识,现将我院近几年临床
新媒体蓬勃发展背景下的教育正处于多元文化交融交互发展的关键时期,新媒体平台为教育教学改革转型提供了良好条件。在思想政治教育的发展过程中借助新媒体庞大的数据系统和
“伊玛堪”是赫哲族世代相传的古老民间口头说唱艺术,是赫哲人创造的传承赫哲族历史文化的主体形式,被称为“记录赫哲族无字的百科全书”,被联合国教科文组织列入《急需保护
<正> 应用中西医结合的非手术疗法治疗32例溃疡病急性穿孔,经积极治疗与精心护理取得了满意疗效,现将主要治疗措施与护理体会总结如下。1 临床资料1.1 一般资料本组32例中男
<正> 我们于1996年8月从1名腹泻患者粪便中分离出1株侵袭性大肠杆菌O152:K?现报告如下。1 细菌的分离鉴定1.1 取粪便标本分别接种于血平板、麦康凯和SS平板上,35℃培养24小时