论文部分内容阅读
关于汉语和英语两种语言间的对比研究由来已久,然而,关于汉英两种语言空间表达法的对比研究则是在近些年来蓬勃发展起来的。目前学界对于汉语空间短语“在+X”结构与相应英语形式的对比研究,主要是基于语料所作的偏误对比研究,而关于两种语言中相应形式的本体对比研究还稍显不足。因此本文在前人研究的基础上,通过对汉语空间短语“在+X”的归纳与分类,结合对比语言学相关理论以及语言类型学相关观点,对汉语空间短语“在+X”以及与其相对应的英语形式从形式结构与功能方面做了对比分析,指出了两者在结构特点和功能上的异同之处。本文第一章简要说明了本题的研究背景、意义,以及以往研究成果和存在的问题,同时指出了本文的研究方法以及语料来源。第二章分析了汉语空间短语“在+X”的不同类别,归结为在+名词、在+代词、在+名词性短语三大主要类型,找出了与其相对应的英语介词短语,同时还列出了与汉语中的“在+X”空间短语对应的英语地点副词,并对比分析了汉英两种语言空间概念表达方式的异同。第三章论述了汉语空间短语“在+X”与相应英语形式与动词的关系以及各自的语法功能。总结了汉语空间短语“在+X”的主要句法功能,分别是作定语、状语、补语,相应应英语介词短语和地点副词的句法功能,分别是作状语、定语、表语、主语补足语以及宾语补足语,同时并对两者作了对比分析。第四章归纳总结了本文的主要观点,同时指出了不足之处。