论杨必的翻译风格

被引量 : 3次 | 上传用户:linzsu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1847年,萨克雷始作Vanity Fair,1957年杨必首个中文全译本面世,译本至今屹立不倒,风采依然。与其他翻译大家如杨宪益夫妇、傅雷、王佐良、张谷若等人相比,同列名家,对杨必翻译风格的研究还欠全面和深刻。据笔者目前能收集到的数据,过往的研究固然不少,而谈其翻译风格的不多。少数的文章,要么为粗线条的印象式评论,要么探讨译作对原作风格的再现问题,不曾有从译文或译者出发,探究译文风格的。本文结合刘宓庆先生关于翻译风格的论述,借用其提出的对原文风格认识的手段,即风格的形式标记与非形式标记,来认识杨必译文的风格。采用对比(杨必女士与荣如德先生译作对比)、定性与定量结合以及由点到面的分析方法,主要从三个角度展开,即杨必译文中突出的风格形式标记音系标记、词汇标记和句法标记,讨论中结合非形式标记中接受者(包括译者和读者)的审美个性、译者的精神气质等,对杨必的翻译风格试作剖析。其中音系标记主要讨论叠音、行文韵律节奏;词汇标记主要讨论口语词、语气词、儿化词及代词的运用或翻译;句法标记主要讨论四字句的运用、句型变化及句长控制。杨必译文生动悦耳、轻灵流畅、极具柔性美。期望本研究能稍稍弥补对杨必翻译风格研究的不足,同时对该译本被奉为经典的深层原因提供一定参考,认识英文小说汉译中译者翻译风格的美学价值及其对译作成功的重要意义。
其他文献
<正>多维空间是一个时空概念。根据爱因斯坦在《广义相对论》和《狭义相对论》中的解释,宇宙是由时间和空间构成的,时空的关系,是多维的架构。其中,一维指一条有原点的直线,
海南"新型城镇化"是以城乡一体、协调发展、节约集约、生态宜居为基本特征的城镇化,海南在推动新型城镇化过程中,需要巨大投资,创新城镇化建设投融资渠道和模式,建立粤琼港澳
随着冷藏冷冻生鲜农产品市场的不断扩大,冷链物流也进入到了快速增长时期。为满足冷链物流市场需求,迫切需要对农产品冷链物流经营模式进行创新。文章从农产品冷链物流经营模
延安文艺座谈会上,毛泽东以革命文艺为切入点,提出了文艺为工农兵服务这一革命文化发展的具体方向,以普及与提高为推动革命文化发展的基本方法,找到了文艺工作者与广大工农兵
高速主轴是所有高速旋转加工机床中最为关键的部件之一。其性能对整台机床的加工精度、可靠性等都有至关重要的影响。高速主轴在制造和装配过程中,不可避免地会因材质不均、加
用动态分析原理,建立了定量估测断奶对仔猪生长应激效应的方法。仔猪早期生长符合指数模型;断奶到断奶应激结束阶段的生长符合二次多项式。两模型的一个交点为断奶应激结束时间
<正>早在1959年,毛主席就提出了"农业的根本出路在于机械化"这个著名的论断。改革开放30余年,我国农机化的发展起起伏伏,大体经历了体制转换、市场引导和依法促进3个重要发展
随着现代通信技术的飞速发展,通信电子设备的体积日益小型化,其处理信息的能力也日益智能化与宽带化。相应地,系统对天线也提出了越来越高的要求,不仅要求其适应电子设备小型
随着我国经济社会的快速发展,人们对道路环境的要求也越来越高,道路景观与自然环境的协调性逐步得到人们的重视。作为道路景观的重要组成部分,植被护坡景观的协调性问题也成
随着计算机技术的发展,数字图像处理和模式识别技术得到了前所未有的发展与应用,它的研究方法与数学、物理学、生理学、心理学、电子学、计算机科学等学科互相借鉴,图像识别