论文部分内容阅读
此次翻译实践报告是在《科技与自闭症谱系障碍儿童的治疗》(Technology and the Treatment of Children with Autism Spectrum Disorder)一书前四章的翻译基础上,对第三章《治疗自闭症的技术使用》(The Use of Technology in the Treatment of Autism)和第四章《科技、自闭症与职业疗法》(Technology,Autism,and Occupational Therapy)翻译过程的总结和分析。现阶段国内专家对儿童自闭症的研究虽取得诸多成果,但是将最新科学技术运用到自闭症治疗的研究仍在探索和发展中。本次翻译所选材料中,作者以其多年实践经验,对多种新科学技术都做了详细介绍,并推荐了对自闭症治疗起作用的应用程序。文中亦从专业化的角度探讨了治疗自闭症的有效方法。因此材料内容对该领域发展具有很强的实用性。实践报告主要由四部分组成:第一部分是翻译任务描述,简要介绍了材料来源、作者及作品;第二部分是翻译过程描述,包括译前准备、初稿修改难点及审读、润色和定稿等;第三部分是案例分析,从词汇、句子和语篇三个方面进行分析;第四部分是翻译实践总结,是笔者对此次翻译的体会和总结。报告试图完整体现整个翻译实践过程。在翻译过程中,笔者用到了直译、意译以及二者结合的翻译方法,以及具体的翻译技巧,并且在多次修改和校正后尽量使句子更符合汉语的表达习惯。