论文部分内容阅读
商标名称翻译的研究由来已久。商标名称翻译的好坏很大程度上决定了目的语市场对商品的接受度。本文着重挖掘商标名称的自身生存能力,进而据此分析商标翻译的一些问题。将商标名翻译置于文化进化的大环境下进行讨论。模因学,作为一个新兴学科,从一诞生就显示出强大的感染力,不同领域的学者,都试图将本学科同模因学结合以获得新的启示。本文作者试图将模因学同商标名称翻译在微观层面上结合,以期能得到一些启迪。基于Heylighen的模因选择理论和选择标准,本文构建了一个理论框架,即将每个商标名称翻译视为一个模因,也就是文中提到的商标名模因,并运用以上的选择标准对该商标名模因进行分析,分析其生存能力及自我复制和传播的能力。一个成功的商标名翻译即一个强势的商标名模因应满足以下的要求,即新颖性,简单性,有用性,连贯性等。针对商标名翻译的译者,文章的后半部分分析了制造强势模因或将弱势模因强化的一些策略。基于何自然教授的语言模因论中的模因复制方式及类型(基因型和表现型),文章总结了以下基本策略:依附于强势基因型模因;依附于强势表现型模因;与译入语大众流行文化结合。通过以上策略,可以使商标名称翻译在译入语境中成为强势的商标名模因。