【摘 要】
:
改革开放以来,中俄两国贸易不断发展,使得俄汉语言的翻译活动越发地活跃起来。翻译人员接触到大量的科技类文本,该类文本具有较强的专业性和实用性。在对该类文本进行翻译时,
论文部分内容阅读
改革开放以来,中俄两国贸易不断发展,使得俄汉语言的翻译活动越发地活跃起来。翻译人员接触到大量的科技类文本,该类文本具有较强的专业性和实用性。在对该类文本进行翻译时,要选择合适的翻译理论为指导,遵从科技类文本的翻译原则,选择正确的翻译方法。本报告讨论的是笔者于2016年帮助赤峰暖捷新型建材有限责任公司对Guratec散热器产品资料汉译的翻译项目。该项目耗时一个月,由笔者独立完成。通过对项目过程和译文案例的分析,报告旨在贯彻译者进行译前准备和理论分析,在合适的翻译理论指导下选择正确的翻译方法对科技文本进行翻译的意识。在报告中,笔者以Guratec散热器产品介绍俄文资料为翻译语料,以纽马克交际翻译理论为指导核心,通过对科技文本语言特点和翻译原则进行分析,结合纽马克交际翻译理论以读者为中心,以翻译效果为导向等基本观点,选择符合汉语民族思维习惯的本体型思维以及适用于本文语料翻译的增词法、减词法、意译法、转译法、合句法、分句法进行翻译工作。该报告表明,译者在对该类文本进行翻译时须以读者对译文的接受效果为目的,充分考虑目的语读者的思维方式、表达习惯和阅读心理。同时,进行大量的译前准备和译前理论分析必不可少,在正确传递源语信息的基础上选择正确的翻译方法使译文更贴近目的语读者的语用习惯,自然流畅地表达出源语信息,减少读者的理解障碍。
其他文献
应十分重视福建省蔗糖生产的稳定发展张炳灿(福建省农业厅,福州350001)福建是我国南方甘蔗主产区之一,甘蔗是我省重要的经济作物和一大经济支柱。建国以来,蔗糖业获得了很大的发展,在工农
近年来,伴随着治理理论的兴起,政府治理改革稳步推进。科技社团作为民间组织中的重要力量对国家科技事业的繁荣发展、创新体系的建设和完善的重要意义日益受到重视。党的十八
总结目前国内全英文教学,分析计算机专业全英文研究生培养的可能性和必要性,提出北京理工大学计算机专业全英文硕士培养建设方案。从现有师资、课程建设基础、生源情况方面介
小学阅读教学的重点是培养学生对语言文字的感受理解、积累和初步的运用能力。高年级的阅读重点是提高阅读的速度和质量,体会词语的感情色彩,句子的含义及表达效果,揣摩文章的叙
美国大学学术管理的发展历程可以划分为三个时期。其发展历程表明,大学学术管理受当时社会发展状况和大学学术发展状况的双重制约;除大学内部的管理外,政府的宏观管理和相关社会
1例41岁慢性肾功能不全行血液透析的男性患者,因"发作性胸闷6 d"入院,诊断为冠状动脉粥样硬化性心脏病,不稳定型心绞痛。住院期间给予抗血小板、抗心肌缺血、强化降脂等治疗。
农田信息内容丰富,既描述环境条件,也反映作物的生长状况,是进行各项农艺操作的参考依据。采集准确的农田信息,能为作物高产稳产提供保障。嵌入式技术是以计算机为基础发展起
"慕课"并非"一时热",它所代表的是互联网时代科技与教育的进一步结合,慕课时代旅游管理专业教学模式更新改革应被提上议程。本文对慕课时代旅游管理专业教学模式改革的探讨集
实践能力是评估学生对专业英语掌握程度的一个重要尺度,目前多数高校通信工程专业英语的教学仅停留在阅读与翻译层次,对写作和表达等实践能力的培养偏弱。文章分析高校通信工程