论文部分内容阅读
现代汉语中的离合词一直是语言研究的热点之一,经过学界众多学者的努力,该领域的研究已经取得了丰硕的成果。释义是现代词典学研究的中心课题之一,不同类型词典的释义对比研究对于词典的编纂具有重要的理论意义和实用价值。本文选取内向型的《现代汉语词典》与外向型的《商务馆学汉语词典》作为研究对象。我们在分析大量语料的基础上,主要运用定量统计与定性分析相结合的方法,分别对两部词典中离合词的释义方式、释义配例和释义附加内容进行了考察,总结出了它们在离合词释义方面的特点及其异同之处。文章分为六个部分:
第一章是绪论。在本章的第一节,我们对离合词的研究现状进行了较为详细的述评,讨论了现阶段研究的成就及不足。第二节为本研究的概说,主要介绍了本文采用的理论与方法以及研究的目的与意义。
第二章主要介绍了离合词语料库的建设问题,包括术语的界定、语料的统计及建库目的、语料库的实现三个部分。我们以“《现代汉语词典》与《商务馆学汉语词典》都收录并且都标注为离合词”这一条件作为选择离合词语料的标准,共得到了419个有效离合词。我们以这419个离合词的义项为样本,对两部词典的离合词释义情况进行对比研究。
第三章是以语料库为基础,对两部词典的离合词释义方式进行分析和比较。我们认为两部词典的离合词释义方式可以归纳为5种大的类型,即对释式释义、解说式释义、复合式释义、语法性释义以及综合式释义。通过对各种释义方式的统计和分析,我们总结出了两部词典在离合词释义方式上存在的异同之处。
第四章是以语料库为基础,对两部词典的离合词释义配例进行分析和比较。通过对配例数量、类型和形式三个方面的分析和对比,我们发现两部词典的离合词配例既存在相似性,也存在相异性。其中,对配例形式的分析是重点,我们主要以两部词典中的动宾式离合词为研究对象,将配例形式归纳为4大类12小类。通过对各种配例形式的统计和分析,我们总结出了两部词典在离合词释义配例形式上存在的异同之处。
第五章是以语料库为基础,对两部词典的离合词释义附加内容进行分析和比较。我们选取了陪义信息、语义关系信息、使用信息这三个较具代表性的方面对两本词典的离合词释义附加内容进行了考察和分析,我们发现两部词典都比较重视对离合词释义附加内容的描写,并且它们都运用了多种表示方式对离合词释义附加内容进行标注。
第六章是本文的余论部分。其中第一、二节是结合前面的分析,从对外汉语离合词教学的角度进行研究。我们主要是从教材分析和偏误研究中提出问题,从重视教材编写、改进教学方法和加强学习词典编纂等方面提出了一些建议。第三节则概括了本研究的成果,提出了研究中存在的不足之处以及有待继续研究的领域。