功能翻译理论视域下的我国新时期政论文汉译英

被引量 : 0次 | 上传用户:zch_kitty
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
改革开放以来,中国在政治、经济、文化、外交等方面都取得了巨大的进步,中国同其他国家在很多领域都有着越来越多的交流与合作。世界希望了解一个真实形象的中国。因此,中国需要通过各种途径向世界介绍和宣传自己,树立良好的国际形象。政论文反映了当代中国的方方面面,政论文的正确翻译才能使外国人对中国有更好的了解,这就要求政论文的翻译必须是高质量的。但是单纯一种标准或方法无法实现这一目标。功能主义是一个广义的术语,它包含各种通过着眼于文本和译本的功能来研究翻译的理论。鉴于此,本文试图把德国功能翻译理论运用到政论文的翻译研究中,并通过对《邓小平文选》第三卷中英文本的分析来论述其可操作性。《邓小平文选》第三卷除了具备一般政论文的特点,如习惯使用大词和政治术语来表现出权威性和庄严性,惯用口号性的句子来增强号召力,并且常常运用重复、排比的修辞手法来提高说服力等;同时还反映出邓小平的语言特色,如惯用生活语汇,首创“后省语汇”,青睐单音节语词,运用限制副词,否定句肯定句并用,通过排比形成整句,关键处使用设问句,用反问句强化肯定等。因此,对有着浓郁邓小平语言风格的《邓小平文选》第三卷进行翻译时,译者应该处理好这些一般特征和特殊特征,才能为目的语读者提供高质量的译文。作者首先回顾了政论文翻译领域的研究成果以及这些研究的局限性,阐述了本篇论文的现实意义。其次,作者回顾了本文的理论基础——功能翻译理论学者之前的研究成果。对功能翻译理论中的主要法则:目的法则、篇内一致法则、篇际一致法则以及功能加忠诚法则进行阐释。然后作者从译者、翻译要求、原文文本分析的作用、政论文翻译的目的以及从功能翻译理论角度分析政论文翻译的策略等方面分析了功能翻译理论对政论文翻译的影响。接着,作者以《邓小平文选》第三卷为例,从词汇、句法和修辞三个层面分析了《邓小平文选》第三卷的特点以及在功能翻译理论指导下对《邓小平文选》第三卷英译时采用适当的措辞、合理处理习惯表达法、注意语气以及适时改变句子的重心等翻译策略。这些都翻译了功能翻译理论对《邓小平文选》第三卷英译的指导作用,既要尽量满足目的语读者的需求,又要不脱离文本本身,这就要求译者采取适宜的翻译策略。本文旨在通过实例分析,说明功能翻译理论是一种切实可行的翻译标准。运用功能翻译理论来指导新时期政论文英译,有助于提高政论文英译的翻译质量,对我国新时期政论文翻译有积极的指导作用。
其他文献
【正】 海南岛,中国伸入热带的名副其实的"热土".在这块富饶而贫穷的土地上,曾发生过"橡胶热"、"垦荒热"、"知青移民热"、"南繁育种热"、"汽车热"等等轰动一时的热潮.当时间
国家海洋局海口海洋环境监测中心站于2012年12月和2014年12月对亚龙湾附近海域进行调查,分析了水质环境和沉积物环境,结果显示:各监测站位的pH、化学耗氧量、溶解氧、石油类
文章对建筑设计中的空间语言进行研究,简要阐述了建筑和空间语言的相关理论,在此基础上分析了建筑设计的空间语言。
野战数字化图板应用现代微电子技术和传感技术,能够快速准确地使用地形图。它利用触控传感技术,准确地测量出图纸上任意点的绝对或相对坐标,再利用软件编程技术,快速解算出任
非营利组织是为社会的发展而提供不以盈利为目的的服务的非政府组织机构。随着经济体制社会的日益发展和成熟,我国非营利组织在社会经济发展中扮演着举足轻重的角色,其作用越
目的:强直性脊柱炎是血清阴性脊椎病中最常见的疾病,严重地影响了病人的生活质量。本研究通过对临床疑为强直性脊柱炎(ankylosing spondylitis, AS)病人的骶髂关节CT与脊柱MR
物理学是自然科学的基础,是技术进步的主要源泉。物理学的发展极大的推动了科技发展和人类社会的进步。而现代科技犹如一把双刃剑,现代科技革命把人类征服和改造自然能力提高
对复杂多散射环境中隐蔽目标的探测具有重要的理论意义和应用价值。其理论意义在于探索如何从复杂多散射强背景噪声中正确检测和识别待探测目标;其理论成果可以应用于非均匀
本文以巢湖十五里河为对象,对十五里河沉积物重金属及氮磷营养物含量与污染特征开展定量化分析和评价,并对河道水体沉积物氮磷释放特征开展实验研究。论文主要内容及结果概述
本试验研究了饲粮添加不同水平叶酸对断奶仔猪生长性能、血清生化指标以及与肝脏叶酸代谢相关基因表达的影响。选取25日龄、初始体重7.33±0.67kg的纯种大白、长白断奶仔猪16