日汉翻译中的连体修饰节与定语

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kkk0089
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
众所周知,汉语是SVO型语言,与SOV型的日语在语序方面有着较大的差别,但二者在修饰成分与被修饰成分的语序关系方面却是一致的,都是修饰成分位于被修饰成分之前。其中,日语中的连体修饰句结构与汉语中的定语从句结构的语序便是相同的,并且大致具有相似的语法功能,这往往使人认为日语连体修饰节与汉语定语是对等的,在进行对译时也可以直接将连体修饰节对等译为汉语中的定语。而实际上这种观点是片面的,由于日语和汉语在语法功能、表达习惯、思维方式等方面都有着较大差异,因此罕有完全对等的两种形式。日语习惯结构复杂、冗长、述定性描述的连体修饰表达,而汉语的定语则往往较为凝练,不承担展开主句话题的语义功能。因此,在进行日汉对译时,面对这两种结构的处理,不能采取简单的对应处理,需要具体问题具体分析,找到最恰当、最符合目标语言表述的译文。本报告以学术论文《从<论语>角度解读“和文化”——以十七条宪法中“和为贵”的解释为线索》中的内容为语料,整理并分析了此次翻译实践中遇到的动词性连体修饰节的处理方法。笔者从语义功能角度出发,以语义紧密度为中心,将动词性连体修饰节[1]分类进行分析,探究究竟何时可以直接将连体修饰节对应为汉语中的定语,何时不能进行对应翻译,在不能对应翻译时又应该怎样调整结构,从而找到最为恰当、贴切的译文。本报告一共分为四章,第一章主要介绍了翻译文本的特点及难点、翻译过程等背景信息;第二章总结了连体修饰节的具体分类和连体修饰节、中心词、主句三者的语义紧密度关系;第三章结合具体翻译实例,分析动词性连体修饰节的翻译方法,在把握能否对应译为定语结构的基础上,寻找最妥当的处理方法;第四章对报告内容进行了总结,并分析了语义紧密度理论中存在的不足。
其他文献
<正>跟骨骨折是常见的跗骨损伤,其中57.95%的跟骨骨折为关节内骨折[1-2]。CT影像技术的应用加深了临床医师对跟骨骨折的理解,能够更准确地评估跟骨骨折的类型,且随着手术技术
本文认为应在把握"立足税收、走出税收"的辩证关系中研究税制改革,并从经济财政、社会环境与内外统筹三个方面来理解可能影响税制改革的制约因素。倡导"不就税收论税收,走出
伴随中国的城市化进程,农民工犯罪呈现出许多值得关注的特征。近几年来农民工财产犯罪的比例不断降低,然而农民工的暴力犯罪及以"乡缘"关系为纽带的共同犯罪有严重化的趋势。
<正>王鹏兰,山东东营胜利农村合作银行董事长,年轻的胜利农村合作银行在她的带领下,顺利完成了组织形式的改革,各项业务发展迅速,截至今年10月末,全行各项存款余额达到46.37
所得来源地判定是确定非居民企业或个人的所得在我国是否应负有纳税义务的基本标准。本文分析了当前我国税法有关所得来源地判定标准存在的一些问题,并根据《OECD税收协定范
公允价值被认为是引起银行杠杆顺周期行为的一个重要原因,而银行杠杆的顺周期行为又是与银行自身,乃至于宏观经济波动密切相关的一个热点问题。基于此,本文采用我国上市商业
诸葛亮未谏阻刘备伐吴原因新探王大健魏文帝黄初二年(221),刘备为了给关羽报仇和夺回荆州,下令大举伐吴。对刘备这一举措,赵云等大臣曾极力谏阻,但由于刘备决心已定,谏阻无效。耐人寻味
<正>多年以来,中学语文教学中的阅读教学与写作教学经常是脱钩的。在高考指挥棒下,教师为了能教出好的成绩,想尽一切办法来提高学生的应试能力,按照高考的题型将文本设计成阅
在我国,对于现如今的建筑行业来说,如何在现场施工中实施有效的项目管理和精准的施工技术质量控制,同时增强建筑企业的管理质量是其发展的关键性因素所在,而怎样保证现场施工