【摘 要】
:
本文为一篇翻译报告,报告基于《牛津国际关系手册》的中文翻译项目。本翻译报告是基于对其中第31章国际政治经济学的翻译写就的。该章节是《牛津国际关系手册》当中极具特色
论文部分内容阅读
本文为一篇翻译报告,报告基于《牛津国际关系手册》的中文翻译项目。本翻译报告是基于对其中第31章国际政治经济学的翻译写就的。该章节是《牛津国际关系手册》当中极具特色的一章,讲述了国际关系较晚近的发展方向——国际政治经济学的产生、发展、学术争鸣和发展前景与问题。而在语言特色层面,该章节的一大特色就是对于隐喻的使用。作者文笔功力深厚,对于英文隐喻的选取和使用颇具独到之处。本翻译报告从该章节当中出现的大量英文隐喻出发,探讨了如何尽可能翻译好原文当中大量出现的英文隐喻,进而为整体上完成好翻译报告奠定基础。关于隐喻的翻译,先前已有过不少相关论述,而本翻译报告的创新之处在于,在本翻译报告当中,重点对不同的翻译方法进行了探讨,特别是对以往使用较少的隐喻翻译方法进行了讨论。其中,较为少见的加注释或添加意义、译为成语或四字词、明喻法是本文讨论的重点,但也同样兼顾了相对常见的直译法、意译法和换喻法。通过对于不同的翻译方法的讨论和运用,旨在更好地完成这次翻译任务与翻译,并且在翻译方法层面上有所创新、有所突破,丰富原有的翻译方法和翻译技巧,希望能够通过这次项目的开展和翻译报告的撰写,为今后的相关的隐喻翻译做出一点微小的贡献。
其他文献
在大棚温室内对10种花卉叶片的叶绿素含量、净光合速率、蒸腾速率、气孔导度、叶肉细胞间隙CO2浓度及叶面温度等光合生理指标进行了测定,结果表明:植物的叶绿素含量和气孔导度
根据多微网间的串联和并联组网结构,设计了串、并联不同结构的多微网系统两级分层控制方案。以多微网系统允许出现的有效运行状态为基础,依据其当前状态和触发事件制定微网运
少儿电视节目在儿童的生活中扮演着一个十分重要的角色,在满足他们娱乐需求的同时,还应该担负起对儿童潜移默化的教育责任。本文从不同类型的少儿节目、不同类型的少儿节目制
随着我国的税制改革的飞速发展,税收政策更是频频修订,税法占据的地位也是越来越重。而高职院校将如何适应新的发展形势,成为在当前的税收教学中面临的重要问题与新的挑战。
针对机载脉冲多普勒雷达检测目标时存在的径向速度盲区问题,通过建立载机与目标的相对运动模型的方法对检测盲区的产生原理进行分析,论述了载机与目标相对径向速度的求解方法
描述含碳球团发生的热过程的基本规律和热状态,同时描述含碳球团内部化学反应引发的各种物质的成分变化和气体、固体的热扩散,从而确定球团反应过程各参数间的定量关系。通过
一、选择题(每小题2分,共5()分)雪期是指从当年初雪日到次年终雪日的天数。读某区域多年平均雪期等值线图(图1)。读图回答1~3题。
得益于多晶硅PERC高效太阳电池与常规太阳电池产线良好的兼容性、低成本、提效较为明显等诸多优势,多晶硅PERC太阳电池近年来发展迅速。随着生产技术的优化升级,工业化量产的多晶硅PERC太阳电池转换效率与实验室转换效率的差距不断缩小,提效难度越来越大,然而另一方面多晶硅PERC太阳电池光衰幅度较大的问题一直没有得到很好的解决,其衰减率甚至超过5%,并且衰减速度随着辐照强度的增大、温度的升高而加快,多
处于我国西北内陆干旱荒漠地带的世界最高大的沙丘系统——巴丹吉林沙漠横向沙山系统.具有重要的风沙地貌与沙漠第四纪地质及水文学研究价值。以往的研究主要取得了对该沙漠及
探讨骨折后膝关节伸直位僵硬的功能恢复与康复治疗效果.采用小切口或关节镜下手术及手法松解术,术后第2天开始持续被动活动(continuous pssive motin,CPM)机上行慢速全范围关