操纵理论视域下对《狼图腾》英译本的改写研究

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:LALOVE
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
过去三十多年来,翻译研究取得了突飞猛进的发展,其研究视角也更趋多元化。操纵学派代表安德烈·勒菲弗尔认为:翻译不仅是语言层面上的转换,更是译者对原作进行文化层面上的改写。他将关注的焦点转移到译文在目的语文化中所发挥的作用上,更加注重影响译文的目的语文化因素,为翻译研究提供了新的视角。本文试图以安德烈·勒菲弗尔的操纵翻译理论为主要理论基础来探讨《狼图腾》英译本的翻译。姜戎的《狼图腾》出版于2004年,其英文版Wolf Totem由美国汉学家葛浩文先生所译,于2008年由英国企鹅出版社正式出版,并成为海内外多家媒体争相报道的热点。对于《狼图腾》这样一部极受读者青睐的畅销书,对其翻译的研究无疑具有重要的文化传播意义。本文作者深入探讨译者在《狼图腾》英译本中的改写动机及其社会文化原因,进而探究此英译本成功的原因。本文拟采用实证研究方法,对文本进行对比分析,并对葛浩文译本的社会影响做出比较客观的评价。最后得出结论:从某种意义上说,《狼图腾》英译本是译者对源文本的一种改写;而造成改写的原因是目标语文化中意识形态、诗学、赞助人和目标语读者等因素对译者的制约以及译者本身能动性的发挥。要想获得成功的文化交流,即获得翻译的成功,必须将当时的意识形态、诗学、赞助人、目标语读者、译者等纳入考虑范围之内。
其他文献
冬末春初,高台县散发羊痘,给养殖户带来极大困扰。降低经济损失,需要根据病情和流行情况,采取综合防控措施。
以人教版高中《物理1(必修)》中的"静摩擦力"为教学内容,基于学生核心素养的培养,紧密结合学生的生活实际和学生原有的认知结构,构建了一系列有趣的教学活动,突出对学生进行"
随着经济水平和科学技术的飞快发展,人们对安全防范的要求也越来越高,采用高科技手段预防和制止犯罪已成为安保领域里的常态,因此视频监控系统得到了广泛应用。视频监控系统
为了进一步推动广西桑蚕产业技术创新全面发展,达到产业结构调整、升级和转型的目的,本文运用调查分析法、理论与实证相结合法、比较分析法、归纳与演绎相结合法,以广义技术
雌激素、雄激素是动物体内重要的类固醇激素,通过下丘脑-垂体-性腺轴调控卵泡的发育过程。双特异性激酶MEKS和ER-Shc-IGFR复合体分别通过介导MAPK/ERK信号途径降低雌激素的生
进入21世纪,我国社会经济发展的大背景和高等教育改革发展,对高校继续教育发展十分有利.高校继续教育要正确评估目前社会经济发展形势和态势,紧紧抓住当前面临的新一轮增长机
科研标兵工作室是由区域中有影响力、有威望的科研名师担任领衔人,以区域内优秀中青年教师为培养对象,集教学、科研和培训等职能于一体的教师成长共同体。科研标兵工作室对培
本文对50例高血压拟行胸科手术的病人,采用不同的麻醉方法,旨在观察麻醉效果及其对血压、心率的影响,以寻求较为理想的麻醉镇痛方法.
随着课程教学改革的深入,教育实践领域对于"专家型教师"、"研究型教师"的呼唤越来越强烈.与此相适应,教师继续教育的培训模式将逐渐由外塑式培养走向内源性发展.建构主义将成
目的 探讨富铬大豆芽制剂-铬克糖对Ⅱ型糖尿病的临床疗效。方法 Ⅱ型糖尿病患者250例,随机分为治疗组和对照组。治疗组:在原用药基础上加服铬克糖。结果 ⑴发铬:治疗前,治疗组和对